Re: 仏・ナウシカ&モンテ・クリスト伯、読んじゃいました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/1(09:19)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2602. Re: 仏・ナウシカ&モンテ・クリスト伯、読んじゃいました

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/12/30(01:03)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉みなさま、こんにちは。眠っては本を読み、夢の中で本を探し、起きたら食べて本を食べ、という冬眠を送っている柊です。フランス語が現在大体390万語ぐらいという計算です。

だいたい390万語、おめでとうございます。いきなり語数が増えましたね。
私はやっとフランス語再開しましたが、BABARの再読つまり絵本なので少ししか進みません。

〉それで、先日、ついに、モンテ・クリスト伯の原書を読んでしまいました! Kindleで文字を大きくして、4分割されているうち、後半の二つをほとんど通して読んでしまいました。日本語で台詞を言えと言われたら、大体の部分は言えるぐらい覚えている本ですが、大人向けの大衆小説が読めたので、嬉しくて、嬉しくて。しかも、大好きなエドモン・ダンテスが近く感じられました。

すごいですね!原書読みましたか。私は挫折しました。日本語でも覚えるほど読んでいたんですね。

〉それから、「風の谷のナウシカ」も全7巻を通して読みました。

こちらもおめでとうございます。

〉仏仏辞書は「Le Robert de Poche」を使っているのですが、地名・人名の部にアラブ系や、日本ではあまり話題にならないような東アジアの人が沢山載っているのですね。中国の歴代主席とか、ノーベル賞を取ったような人だとか、アラビアン・ナイトのハールン・アル・ラシッドとか。この辞書で遊ぶのも面白くてはまっています。

その辞書、おもしろそうですね。いいのが見つかってよかったですね。ハールーン・アル・ラシードとか、綴りでわかるのでしょうか、それともフランス語独特の書き方があるんでしょうか。東アジアの人名は役に立ちそうです…と思いましたが、そういう人名が必要な本をフランス語で読むことがあるのか…。

〉毎年、冬はこんな感じの冬眠生活をしている柊でした。

冬眠しながら語数を増やし、辞書と遊び…いいですねー。
それではおやすみなさい。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.