ラテン語のはなし(1),逸身喜一郎,大修館書店,英語への影響,文体のないところに文化はない

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/1(13:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2413. ラテン語のはなし(1),逸身喜一郎,大修館書店,英語への影響,文体のないところに文化はない

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2013/4/29(21:02)

------------------------------

1 英語圏の文化は,古代ローマ文化の助けにより,発展した。およそ文体は,文化である。英語の文体は,ラテン語の文体に依拠して,鍛えられた。現代の英語の文体は,その少なからぬ重要部分を,ラテン語の文体に負っている。私は,今述べた命題が,正しいと思っている。「ラテン語のはなし」,逸身喜一郎氏の著書は,私の命題に答えていると思われる。

2 しかし,1に述べた命題を論ずるのは,並大抵ではない。そこで,逸身氏の著作に従い,若干,分かる範囲で,眺めてみよう。全部で50話あるが,概ね,そのうちのはじめの部分である。以下,敬称を略する。

3 第1話。et tu , Brute!というラテン語は,シェークスピアの「ジュリアス・シーザー」の第三幕に出てくる。Brutusの呼びかけは,語尾が格変化し,Bruteである。古英語は,名詞及び動詞とも,格変化した。しかし,現代の英語は,その名残があるにすぎない。

4 昔懐かしいテレビで,中肉中背のポパイ(Popeye The Sailor Man)に出てきた大柄な乱暴者は,やはり,Brutusであった。Brutoとも言った。2人の恋のさや当てとなるOlive Oilは,細長い女性で,美人顔ではないが,資本主義経済の中,独力で商売を切り開く意欲があった。なぜ,Brutusという名前を付けたか?ラテン語のbrutus,-a,-umから,いきなり,英語のbrute,brutalに飛ぶのは,ちと乱暴かも知れないが,気にしないで行こう。

5 第24話。またしても,呼びかけの話である。Domine,quo vades?Dominusの呼びかけである。映画や小説も,有名だ。この文に倣って,自分でも作ってみる。「どこへ」から,「何を」にしよう。Filia,quid edes?Fili,quid edes?呼びかける相手は,Puellaでも,Mulierでも,今後国際関係における農業問題で大変なAgricolaでも,Canisでも,良い。edibleは,edoの形を留めている。I like edible flowers.という人もいるだろう。d→tのグリムの法則から見て,eatも,わかりやすい。

6 第7話。Cogito ergo sumは,デカルトの有名な言葉だ。人間存在の言葉だ。私は,デカルトの「方法序説」は,岩波文庫で,18歳のころ,読んだ。私が作ったEdo ergo sumは,別に有名ではない。「我,食べる,ゆえに,我あり」

7 第2話。ブルータスが死んだ翌年,キケロも,死んだ。死んだと言うが,殺されたのである。murderである。キケロは,Ciceroである。英語では,同じ綴りで,シセローと読む。Caesarは,日本では,カエサルとも,シーザーともいう。前者は,ラテン語読み,後者は,英語読みである。ブルートゥスは,ラテン語読み,ブルータスは,英語読みである,と逸身は言う。一つの綴りに,一つの読みとは,限らないという例である。こんなところで,1対1の変換の発想をしていてはいけない。

8 第6話。チェーホフの著書「三人姉妹」の翻訳のことが書いてある。19世紀後半のロシアの中流家庭の子女は,ロシア語はおろか,ラテン語,英語,フランス語,イタリア語などを学ぶ。そうすれば,都会に出て,幸せになれると,親も子供も信じたのである。田舎の三人姉妹も,そう思った。しかし,大人になって結婚してみれば,現実は,さえない夫だ。失望だ。姉と結婚した夫は,偽りのいたわりの声を掛ける。姉は,昔覚えた文句を,のたまう。amo,amas,amat,amamus,amatis,amantと。愛しの青春よ!今,何処。ロシア人の観衆は,自分が受けた同じ教育から,そのつぶやきが,わかるのである。忘れようにも,記憶しているからである。このような場合の翻訳は,難しい。そのままにして,注釈を付けるのが妥当だろう。動詞amoから,名詞amorを作る。動詞の名詞化の作業は,一筋縄でないから,私には,全く,難しい。

9 第5話。殺人の推理小説で,誤訳の例が載っている。検死官(医者)が,モース警部に対し,mors,mortis,feminineと話したのは,deathのラテン語を覚える際のやり方をのべたものである。イギリス人は,ラテン語を囓れば,この程度のことを知っているから,英語の推理小説に出てくるのである。同じように言えば,たとえば,flos,floris,masculineとなる。flosは,蝶の気分で,英語のflowerに飛んでみよう。女の子のなりたい仕事の上位に,floristがあるようだ。この方が,原形が生きている。あと一つ。jus,juris,noeterがある。英語には,justice,juristなどとして入る。時に応じ,sかrが出現するのは,いわゆるrhotacismという法則である。

10 第20話。memento moriとは,Don't forget to dieという意味である。人間,死から逆算して,生を生きよ。動詞の現在形moriorから,不定詞moriへ,名詞morsへ。mementoは,完了形しかない奇妙な動詞meminiの命令形。覚えていろと言うことは,忘れるなと言うことだ。remember,memoryなどは,英語だ。ラテン語だと,memoria,-aeは,名詞,memor,-orisは,形容詞である。Avidus potentiae est immemorus viae。これは,私の作文。人生は,個人の権力の追求と幸福の追求の相克か。rememberとforgetは,Janusの双面だ。1年の計は,Januaryにあり。ピシピシ用語を関連させるからと言って,硬直しないこと。

11 いや,死後硬直する。rigor mortisは,殺人事件の推理小説に出てくる。英語は,rigid,rigorousなど。ラテン語は,rigor,rigoris,musculineである。検死官の仕事は,post mortemさ。

12 post bellumは,死者の数が多い。ante bellumは,before warである。死ぬ者あれば,生まれる者あり。イザナギノミコトが,イザナミノミコトの呪詛に放った言葉も,同じだ。1日1000人死んで,1500人,生まれるんだよ。この日本神話は,かのギリシャ神話に似ている。人とは何か。日本人は,草。ローマ人は,humus。地面と地面に生える草は,発想として,同じか違うか。ante praegnationemとpost praegnationemとでは,心境の違いは,如何。英語pregnant,pregnancyは,nature,generous,gentle,king,kind,nationなどと関連する言葉だ。

13 ante meridiemと,post meridiemは,before middayとafter middayだ。ラテン語の場合,重なったdは,一つになっていると思われる。die,diesは,musculineである。古英語は,dagと書いて,ダーグと呼んだと思われる。やあ,おはよう。現在のドイツ語Guten tagは,グーテン・タークだ。それでは,Good day!

14 いや,まだ,早い。最終50話の次,「おしまいに—アルカディア我ありき」 また,etだ。Et in Arcadia ego. etは,その直後の単語を強める修飾の機能しか有しない。直後以外は,修飾しないのだ。この文章は,いかなる意味か。ラテン語,さらに,人間のさがを含む常識,ことばの知識以上の知識,逸身は,これが必要だという。文化的営み(学問・芸術・教会・法律)を志す教育の根底は,ラテン語である。これは,イギリスでも,変わりがない。Et in Arcadia ego.とは,memento moriの一表現である。人間は,努力の果てに,三人姉妹のように,amo,amasとつぶやくことで終わっても良いではないか。次のように思えるならば。「私も,また,アルカディアにいたことがあったのだ」と,逸身は言う。けだし至言である。
        
      ※ 投稿後,語句の誤植の訂正その他を,若干,行った。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.