Re: フランス語210万語通過

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/1(13:22)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2400. Re: フランス語210万語通過

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/3/26(00:51)

------------------------------

ミッシェルさん、こんにちは。

〉杏樹さん、210万語通過おめでとうございます!

ありがとうございます!

〉〉フランス語で210万語通過しました。200万語からものすごく時間が経ってます。フランス語で読める本が少ない所へ、英語と中国語と日本語の本をいろいろ読み始めたら次々と手を出してしまい、どんどんフランス語が後回しに。(英語の本は「本のことなんでも」の掲示板にいくつか報告しています)。

〉そうなりますよねぇ。

やっぱりそうなりますか。

〉〉それからCONTES ET LEGENDESというシリーズで
〉〉Les Chevaliers de la Table Ronde
〉〉という本を読みました。円卓の騎士の物語ならわかるかも…と思ったので。
〉〉でもかなりわかりませんでした。わからないのに一応目を通してしまいました。こういうテーマのシリーズはものすごく興味がありますし、ラインナップを見ても読みたいと思うのですが、この理解度だと読むのはかなり無理がありそうなのでしばらくおあずけですね。

〉円卓の騎士の物語ならわかるかも…という視点がすごいです(笑)。

視点というより、その手のお話が好きなので…。

〉〉そのあたりでパッタリと止まっていたのですが、2月ぐらいになっていいかげんフランス語210万語を目指そうと思って久しぶりにアマゾン・フランスで本を探しました。そうしたら今まで読んできたシリーズもので新しいものや未読のものがいろいろ見つかったので、まとめて注文してみました。本が届くと読む気になりますね。

〉わかります。
〉届いたばかりのあの箱を開けるドキドキも、魅力です。

そうですよね。

〉BABARって、たくさんあるんですね。
〉初期のものかどうか、というか、シリーズの順番は、どうやったらわかるのでしょうか。

一番最初がHistoire de Babarです。この本にシリーズ一覧がありますのでその順番です。
Le voyage de Babar
Le roi Babar
Babar en famille
Babar et ce coquin d'Arthur

ぐらいまで順番で読んだ方がいいです。基本的な設定が展開していきますので。
あとはそれほどこだわることはありません。

こういう装丁のものはあとで出版されたもので、順番は全く関係ありません。
[url:http://www.amazon.fr/Babar-Jouons-neige-Didier-Dufresne/dp/2012261647/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1364225443&sr=1-2]

〉〉Loulou de montmartreは200万語までに20巻まで読んで最新刊に追いつきました。あれから何か月かたっているので続きが出ていないか見てみたら1冊しか出ていません。続きが読みたいのでとりあえず1冊注文。
〉〉そうして読み始めましたが、そうしたらいろいろなことが明るみになって、事件がどんどん解決していきます。そして最後は…本当に最後みたいです。これで終わっちゃってるじゃないですか?でもどこにも「終わり」とか「最終巻」とか書いてません。でもどう見ても「終わり」ですよね…という終わり方。だったらこれ1冊しか出ていないわけです。これからリアルタイムで追いかけることになるのか…と思ったとたんに終わってしまってビックリしました。理解度が低いまま無理矢理読んできたので、もう少しレベルが上がったら再読してみたいです。

〉20巻ですか、長寿ですね。
〉上の情報だけですが、一冊でシリーズを無理矢理終わらせたような感じですね。ヒカルの碁を思い出しました(笑)。
〉作者の体調不良?出版社との不仲?…裏を考えてしまいます…。

そんなに無理矢理ということはありません。やっとリアルタイムで追いついたと思ったら途端に終わってしまったのでビックリしたんです。

〉〉それからChateau Magiqueの14が出てると柊さんが教えてくれたので注文しました。
〉〉La princesse Akia et la desse de mer(8870語)
〉〉Cleaは今度はInuitのお姫様の所へ行きます。極寒の地です。
〉〉やっぱりあんまり内容はわからず。

〉これまた一冊が長いですね。

それをわからないままテキトーに読んでると言う…。

〉〉emilieちゃんの19が出たのでこれも購入…したら、ミッシェルさん情報では20まで出ている…!

〉emilieちゃん、発刊頻度が不定期ですね。
〉あー、でも、amazon.frから案内メールが来てたのかも。
〉amazon.frとamazon.deとAudibleと…毎日のようにいろいろなメールがくるので、ほとんど読まずに捨てています。
〉今度からちゃんとおすすめ本をチェックするようにしよう。

私もamazon3か国(英米仏)からメールが来るので、いちいちチェックしてられないんですよね…。

〉〉さて、今宝塚では「モンテ・クリスト伯」を上演中で、見に行ったら原作が読みたくなりました。
〉(略)
〉〉「わからない所が多い」じゃなくて「ところどころわかる所がある」ような状態なんですから。
〉〉…と思いながら読み続けて、3章まできてしまいました。いったいどこで挫折するんだろう。読めるわけないもんねえ。

〉凄い。私はわからないとさっさと投げてしまいます。
〉本当に、お好きなんですね。

多読をしたら、とくにフランス語を始めたら、わからないものをテキトーに読むのが平気になりまして…。今日は5章まで読みました。悪者たちがエドモン・ダンテスを陥れる手紙を書いているらしいので、ハラハラして止まらなくて。

〉220万語、また楽しみにしています。

ミッシェルさんの報告も楽しみにしています。

〉Lecture heureuse!
〉(↑Excite翻訳で試したらこうなりました。なるほど、って感じです。bonじゃないのね。)

なるほど〜。
それではLecture heureuse!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.