Re: かつらぎさん、ありがとうございます

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/19(19:04)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2324. Re: かつらぎさん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2012/7/25(11:37)

------------------------------

"かつらぎ"さんは[url:kb:2321]で書きました:
〉〉 皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
〉〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。

〉こんにちは。
〉20万語通過おめでとうございます。早いですね。
〉私は…スペイン語は5万語を超えたところで止まってます(苦笑)
〉英語の本が楽しくなってしまって、ついそちらに比重が…

かつらぎさん、ありがとうございます。私は逆に英語の本を読む時間がなくなっています。日本語はまだ、読むスピードが格段に速いので、隙間時間で結構読了できるんですが。でも、何語でも面白い本が見つかればそれでいいやと。英語、最近なかなかいいのに当たらないんですよ。

〉〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。

〉NateはFerchoですか。
〉Sapo y Sepoは私も読みました(目を通しただけとも…)
〉「わからないところは飛ばす」をやると、ほんとにわからなくなるという…(^_^;

そうなんですよねー。

〉〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。

〉順調そうに見えますけど、フランス語より10万語が遠いですか。
〉単語の読みをきちんと確認してるんですね、magnifico!(私、テキトーです…)

頭の中で音を確認しないと、読めないみたいです。特にスペイン語って長い単語が多いので。

〉〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)

〉Adelante!

そういえば、そんな言葉をスペイン語講座のVTRの前に言っていましたね。本ではまだ行き当たっていませんが、何だかなじみ深い感じがします。意味わかりませんけど(爆)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.