Re: ちょっと戸惑っていました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/7/14(05:27)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

737. Re: ちょっと戸惑っていました

お名前: 久子
投稿日: 2006/10/28(20:18)

------------------------------

パピイさん こんばんは 久子です

戸惑わせてしまって 申し訳ないです。

〉お二方も多読で語数を重ねていく間に、気付かないうちに経験していたことが、
〉私の投稿が引き金となって、いろいろなことが想起されたのではと考えます。
〉他のみなさんが、ちょっと興味をもたれたのも同じ理由だったのではないでしょうか。

わたしの場合、まさしく そのとおりだと思います。
「文法をあまり考えていない」のと同時に「英語と日本語がまったくの別だて」
な影響もあるのかな と思ってます。

言葉の塊で 良い例が思いつかないので、単語での例ですが

cupboard は、食器棚 と学校英語で覚えたので、和訳は食器棚。
英文を読んでいる時には 戸がついている棚みたいなもの 別に食器だけが
しまわれているわけではなく 服などもしまう ということを認識してます。

ここで一般的には、cupboard って 食器棚 じゃなかったんだ!
と気付きがあってしかるべきですが、人に言われるまで これに
気が付かないのです。 我ながら 不思議な頭だ....

今回は、パピィさん の投稿で 一気に いろいろ気がつきました。
気がつくと 黙っていられない性分なもので ダーッと書きこんで
しまったというとこをです。 良く考えたら 結構危険地帯に踏み込んで
ました。 (汗

それでは また


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.