Re: Cross your heart って韻文ですね

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/7/18(12:54)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 1139. Re: Cross your heart って韻文ですね

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/11/26(22:20)

------------------------------

Raquelさん、こんばんは!
酒井@快読100万語!です。

Ryotasan、こんばんは!!

〉酒井先生、まだ例文集めてらっしゃるでしょうか?

はい、集めているというか、いまも本に載せるのに
いちばんインパクトのある例を探しているところです。

〉〉CROSS your HEART and HOPE to DIE.
〉〉たしか、脚韻をふんだ続きの行もあったはずです。

〉私が読んでいる本に載っていました。

〉"No Place Like Home" by Barbara Samuel

〉何度か出てきますが、取りあえずP245

〉"I promise, Michael. Cross my heart and hope to die."
〉"Stick a needle in your eye?"

〉大人同士の会話です。

〉脚韻はいいですが、「針千本飲ます」並に怖いイメージですー。

はい、Ryotasanの返信と同じですが、ぼくもそう思います。

わらべ歌ってね、よくよく考えるとほんとにこわいものが
いろいろありますね。日本語では「とおりゃんせ」とかね。

英語では、 Hush, little baby. Don't say a word. で
はじまる子守歌も恐いですよ〜! なんだかこどもの
信頼感を根底から揺さぶるような歌詞なのです。
それにメロディーもそういえばこわいよ〜な・・・


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.