Do you want to read SIR books now?

[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/7/17(16:09)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

575. Do you want to read SIR books now?

お名前: たこ焼
投稿日: 2004/12/6(23:31)

------------------------------

Hello, Banana-san. This is Takoyaki.


〉〉バナナさんとたこ焼って、シンクロしているのでしょうか? (^^)

〉Yes,
〉I am wishing that
〉I could do syncronized-swimming with you sometime.


Someday, shall we?


〉〉この2番目のポイントに関係した話が、
〉〉たこ焼が担当する今週の多読通信59号に!
〉〉この「切れ目で改行」の、「読む」への影響についてです。
〉〉(お薦め本と編集後記です。お楽しみに〜♪)

〉Ohhhh!
〉I want to read this week TadokuTsuushin
〉as soon as possible.


Did you enjoy it?


〉〉木曜日以降に、また書き込みにきますねー。

〉待ちきれんぞ


Did you enjoy the waiting?
Waiting makes you feel young. (^^)


〉〉このポイントが「読む」に対して大きな影響があるとは、たこ焼、既に思っていましたが、
〉〉「書く」についても大きな影響があるとは、
〉〉今回バナナさんに指摘してもらうまで気が付いていませんでした。

〉〉このポイントに関して、ここでもっと、バナナさんとお話したいけど、


We couldn't write much in English before, but now we can.
Why?
I analyzed the reasons before like this↓.
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-eng&c=e&id=324]
But you suggest another reason is possible.
Fascinating!

Someday, shall we discuss the reasons at other Hiroba?
Of course in Japanese.
Probably many other people want to know.

Bye-bye 〜♪


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.