Re: ウサギとカメ問題発生!

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/17(01:12)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

20903. Re: ウサギとカメ問題発生!

お名前: 涼音
投稿日: 2005/6/4(12:15)

------------------------------

涼音です。
akoさん、こんにちわ〜。
うさぎと亀、問題ですか。なるほど、うさぎで来ましたか〜〜〜。
rabbitとhare、多分こんな感じの違いがある、ってのが自分の中ではありますが、
うまくは説明できないし、そもそもあってるか全然自信がない。
まさに、日本語と英語を1対1対応できない例なんですよね。
tortoiseとturtleの差って何だろ。ひょっとするとこんな違いかな、と今思い当たる
所もありますが、これは、はずれの可能性が高いなぁ。

私がこれに気がついたのは
frogとtoadだったかな〜。
pigeonとdoveもそうだし、
ratとmouse
apeとmonkeyなんかもそうですよね。
ある児童書で、ratとmouseが完全に書き分けられてて、ほえ〜っと思ったことが
あります。

逆にgrasshopperなんかは日本語の感覚からすると、こうろぎもきりぎりすもバッタも
全部一緒にするなよ〜〜という意味で気持ち悪いですね。

fingerは何本あるかって問題もあるし
insect=虫かっていうとどうも微妙に違う気がする。wormってのもあるし。

こういうのに少しずつ気づいていくのって、多読の醍醐味だと思います。

ではでは〜〜


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.