[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/27(04:51)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ako
投稿日: 2005/1/4(21:21)
------------------------------
秋男さん、杏樹さん、あけましておめでとうございます。
突然ですが、↓ これなら10年以上前ですが、和書で読みました。
# 修造のことも出るよ〜〜〜 > ペギーさん
杏様〉〉へっへっへ、ダンナ、こういう本がありまっせ。ダンナやったら原書の方がよろしいかもしれまへんな。ほな自分でさがしておくれやっしゃ。
…てことなんで洋書の原作も。
(杏樹さんが「へっへっ…」等と…人ってわからない…)
面白いと思ったのは、題。
英語ではああ言う題なのに、それを和製英語にすると、こう言う、っていうところでした。
邦訳本は、出版社が、日本人ウケする邦題を考えるわけですが、
日本語の音感でインパクトのある言い方にすると、そうなるのか〜、と。
…てことは、英語の音感だと、ああ言うほうが、
英語圏の人には、聞いててスワリが良いってことか〜。
秋男はん、どう思われます?
和製英語にも色々ありますが、この邦題が、当時、なかなか英語っぽい(?)和製英語に思えて、
原作の英語も、そういう題かなーと、長い間、だまされたままでした。
ついでに。 食べる量と寝る時間に関連があるとは… 人体の神秘…(@@)
▲返答元
▼返答