確かに“読めてしまう” 意味の無い文章

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/26(04:49)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 3322. 確かに“読めてしまう” 意味の無い文章

お名前: 久子
投稿日: 2009/5/9(09:19)

------------------------------

こんにちは、ここのところ ネットで話題になっている こちらの文章
まず、お読みください。
以下で見つけたものですが、元は2chからのコピペのようです。
[url:http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0905/08/news021.html]

こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか
にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて
わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。
どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
ちんゃと よためら はのんう よしろく

一般的な日本人なら、ザッと読んで 意味するところが取れると思います。
次に、1つ1つの単語に着目すると あれれ となりませんか?

どこかで読んだ感があるのですが、いろいろ考えても思い出せません。
もしやと 掲示板を検索したところ、2003年に原文と思われる英文が
紹介されていました。

勝手に引用失礼します。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-website&c=e&id=331]

英文で検索すると、いろいろヒットします。
みなさん興味を持たれたようで、研究されている方も少なくないようです。
[url:http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk/people/matt.davis/Cmabrigde/]

読むときには、1つ1つの単語をきっちりと確認せずに自分の推測を
交えて読んでいく のが一般的ということがここから推測できると
思います。

どうりで、私が いろいろな読み違いをするわけです。
最近、一番受けたのはSpamのタイトル
“Having a big house is all a man need to satisfy a woman.”
住宅の広告と思い込んでいたのですが、実は違いました。(^^ゞ
さて、私が読み違えたのはどの単語でしょう?


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.