[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/25(08:24)]
------------------------------
杏樹さん、こんばんは。
〉たかぽんさん、こるもさんのまったりしたやり取りに水を差すのは気がひけるのですが、久々に突っ込みを入れたくなったので…。
杏樹さんの突っ込み、久しぶりですねー(^_^)
〉〉〉〉無無明亦無無明尽 (?)
〉〉〉なんすか、これ?
〉〉般若心経の一節ですよ。確か。
〉〉無い無い無い、なーんにも無い、って意味かな?
〉まず「むむみょうやくむむみょうじん」と読みます。
〉「無明は無く、また無明が尽きることも無い」という意味です。
〉「無明」とは無知から来る妄念、といったようなものです。
〉そういった妄念はもともと実体のないものであるが、人間にはその妄念がなくなることもない、ということを説いています。
〉般若心経全体を通してこのような風な言い方をします。
〉減ることも無く増えることも無い
〉老いることも無く、老いが尽きることも無い
〉…という風に。
〉つまりこの世の形あるものは本当は実体が無いものであり、それを作り出しているのは人間自身の煩悩である…ということです。
なるほどね。
でも、無いったって、現にそこに有るじゃない? とも思うんですけどね。(おそれおおい…)
〉〉(アルボムッレ・スマナサーラという人の、「般若心経は間違い?」って本を読もうと思てます。)
〉読んだらどんな内容か教えてください
〉…といっても読み終わる日が来るのかどうか。
半分以上読みました。(読み終わるかどうかはわからない…)
面白かったですよ。般若心経はブッダの教えを否定しています、ということだったと思います。
〉〉〉〉そういえば、「じゅてーむ」って、どこが「I」で「Love」で「You」なんでしょうね。
〉〉〉〉考えたことがなかった。
〉〉〉〉それより、「じゅてーむ」ってどういう言葉なんでしょう。
〉〉〉〉「I love you.」だと、こどもに対しても使えそうですけれど、
〉〉〉〉「じゅてーむ」って、ちょっと、男女のロマンチックな関係限定みたいに思ってるのは、
〉〉〉〉私の勝手なイメージかな・・・
〉〉〉えー、でも私。
〉〉〉I love you.も恋愛だけだと思っていました。昔は。
〉〉〉子供に「愛してる」って言わないよ。
〉〉〉恋愛でも言ったことない。言われたこともない。しくしく。
〉いまさら解説するのもナンですが、突っ込みついでに…。
〉Je(私は)
〉te(君を)
〉aime(愛してる)
〉です。
〉te+aime=t'aimeという風に縮まります。
〉それでJe t'aime(ジュテーム)
〉フランス語などラテン系の言葉は代名詞は動詞の前に来ます。
あー。代名詞の場合は、行為とその対象がくっついてるというイメージなんですかね。
〉〉「I love you.」を「愛してる」と訳さなくてもよいのでは?
〉〉「すごく好き」「大好き」もOKとしましょう。
〉日本語だとそのうほうが自然ですね。
現代日本人は、「愛してる」もよく使うようになったのでしょうか?
(いちおう現代日本人のつもりですが・・・)
〉〉〉〉いえいえ。そうでしたね。シャッポには綴りがありますよね・・・
〉〉〉〉あれなんですかね、やっぱり、capitalとかと同じように、頭に関係するから、chapeauなんですかね。
〉それは鋭い思いつきですね。本当かどうかはわかりませんが。蛇足ですがchapeauはフランス語です。
なんでフランス語が入ったんでしょうね。なぜ「ハットをぬぐ」にならなかったのか?
「chap」が頭に関係するのは本当のようで、「chapter」なんかもそのようです。
〉〉〉じゅんぱ らぎ!(杏樹さん仕込み。インドネシア語です。)
〉こるもさん、どうも。じゅんぱ らぎ!
なになに? 二人で盛り上がって・・・
〉〉じゃんぱ らぎ! (へんな意味じゃないでしょうね・・・)
〉全く疑り深いんだから…
〉たかぽんもじゅんぱ らぎ!
じゃあ、じゅんぱ らぎ!
(一抹の不安・・・)
▲返答元
▼返答