[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/25(08:51)]
------------------------------
tsumugiさん、こんばんは!
〉〉しかしまた、なぜ「美国」と言うのでしょうね。
〉〉「美」というのは、羊が大きくて、「おいしい」が元の意味だそうですから・・・
〉これ音を借りてきたんではないでしょうか
〉漢字六書の仮借に当たる用法かと?
〉(中国語はまったく経験がないのでどなたか詳しい人にお答えいただくべきなのかもしれないのですが)
漢字六書? 仮借?
あっ。「当て字」ってことかな!
〉美国をピンインで表記すると
〉mei3 guo2
〉美 国
〉になるみたいです。
なあるほど〜
(ピンイン? 『燃えよドラゴン』の女スパイはメイ・リンでしたが、当然関係ない、と。)
〉america の アクセントが来る meにあてた字ではないのでしょうか?
皆さんがつけてくれたレスを見る限りでは、それが多数説のようですね。(多数説?)
つまり、日本で「米国」っていうのと同じですね!
〉トロンToronto はぴったりの字でしたよ rとlが入れ替わってますが
〉多倫多
〉duo1 lun2 duo1
〉もともとネイティブカナディアンの言葉でたくさん人が集まるところという意味があるそうなんですが、意味を取っても音をとってもあっていてビックリしました。
おぉ。これは面白いですね!
可口可楽(コカコーラ)なんかも、いい線いってるのかな?
日本語では倶楽部(ともに楽しむ)、簿記(bookkeeping)なんかがすごいなと思います。
漢字、漢語の知識が衰えてるから、今の日本人には作れない訳語ですね。
ほんとにねぇ。
それでは!
▲返答元
▼返答