Re: 英語が使えて、金銭的な得をしたこと/できること

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/24(15:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2025. Re: 英語が使えて、金銭的な得をしたこと/できること

お名前: blueleaf
投稿日: 2007/7/5(12:56)

------------------------------

バナナさん、こんにちは!

興味深く読ませていただきました。

DVDに関して、元が北米のものであって日本語字幕がいらないのであれば
北米で売られているものの方がお得ですね。金銭的にももちろん、音声、
字幕が英語以外にもついているものが多く、そのDVDの人気にもよるのですが
映画であれば, Spanish, French の吹き替え、Spanish, French, Chinese,
Korean, Thai の字幕などがついていることも多いです。Spanishがある
可能性が一番高いです。Japanese がないのが不思議ですが、これは日本で
売られるソフトと競合するのを避けるため吹き替えや字幕はつかないものと
思われます。

Amazon.com からだと送料も本に比べてかなり安いのに加えて一番安い
スタンダードでも早ければ4日、たくさんかって関税がかかる場合でも
一週間ちょっとできます。

Amazon 以外にもCD、DVDを買えるお店はありますが Amazon が安い
かなという印象です。

Video Game に関してもDVDと状況は同じで、北米ソフトを日本の会社が
買い取って日本語化し日本で売る場合、元の値段の2,3倍します。

英語は使えないけど北米のDVD, Video Game を購入して楽しみたい人

英語は使えて北米のDVD, Video Game を購入して楽しみたい人

では

すくなくとも前者は後者の2,3倍金銭が必要になるということですね。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.