[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/24(10:01)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: tribird http://members.at.infoseek.co.jp/tribird9/
投稿日: 2006/9/19(01:59)
------------------------------
こんばんは、tribirdです。
〉〉先日、テレビで”Home alone”という映画をやっていて、
〉〉いいタイトルだなあと思いましたね。
〉〉子供が一人で家に取り残されているという意味だけじゃないんですね、これは。
〉〉英語のHomeが英語を母語をする人にはたまらない郷愁をそそる言葉ですね。
〉なるほど! って、思った!!
〉homeって、ひょっとして「さと」(ほら、「実家」とか、「里山」
〉っていうときの「さと」?)が中心的な意味なんですかねえ・・・?
〉いや、もうちょっと「家庭」なのかなあ・・・?
〉いや、「家庭」にはhouseholdっていう面もあるからなあ・・・
〉ま、ぴったり重なる訳語はあるわけないんだけれども、
〉こうやって分析すると、一筋縄ではいかないことがわかっていいかも
〉しれない。それに、なんとなくhomeの本当の意味合いがぼやっとでも
〉はっきり(?)してくるかもしれないし・・・?
野球のホームベースやサッカー、野球などで使う他所へ遠征する
アウェーでの試合、戻ってきてのホームでの試合などを考えると
homeって:戻っていく(来る)場所、帰っていく場所、戻るべき所、
帰れる場所、居場所みたいなものかなと酒井先生の投稿を読んで
思いました。御盆の帰省などを考えれば日本人にとっても郷愁を
そそるような言葉のような、、今では新幹線の100%を超えた乗車率や
車の渋滞などを考えると、そんなものは吹っ飛んでしまうかも
しれませんが。
(ところで、ホームベースって英語だろうか?
和製英語だったりして、、、アウェーもホームも日本だけで
通用する言葉だったりすると、とんでもない勘違いですー。)
▲返答元
▼返答