こんなCDってありますか? (多言語)

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/6/29(14:39)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 1740. こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: greenorange
投稿日: 2005/1/28(11:43)

------------------------------

こんにちは。シャドウィングをはじめて一ヶ月ほど経ちました。

ふと、こんなCDがあったらいいなーと思ったので、
もし、ご存知の方がいらっしゃるようでしたら、教えてください。

アフリカ、中東、アジア、ヨーロッパなどなど、たくさんの言葉での
会話や朗読が1つのCDに少しずつ入っているようなものってありますか?
シャドウィングを始めてみたところ、一旦、意味からものすごーく離れて
みたくなったもので… 更に日本語の方言とかも入っているとたのしそー
です。

意味が分からないって、案外面白いかもと思い始めている自分にちょっと
びっくりしています。需要が無さそうですが、お気づきの方が
いらっしゃったら教えてください。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1741. Re: こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: 久子
投稿日: 2005/1/28(21:14)

------------------------------

greenorangeさん こんばんは 久子です。

本屋さんで、こんな本を見かけました。

ぼくらのなまえはぐりとぐら—絵本「ぐりとぐら」のすべて。
[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/483401777X/sss-22/]

複数の言語で、サワリの部分を朗読したCDがついているとありました。
ただ、パラパラと見ただけで購入していないので、詳しくどんな言語の
朗読が入っているのかまでは覚えてません。

ぐりとぐらのファンの方ならいいと思うのですが、特にファンでない方が
CDが欲しいと思って買うには どうなのかな? と思います。

それでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1742. Re: こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: NATSU
投稿日: 2005/1/28(23:17)

------------------------------

greenorangeさん、はじめまして。久子さん、こんばんは。

ぼくらのなまえはぐりとぐら—絵本「ぐりとぐら」のすべて。

この本持っていますのでさっそくシャドウイングやってみました。
(多読を始めるうんと前に買ったので、これでシャドウイングするなんて思いつきもしませんでしたよ!)
英語以外のシャドウイングおもしろかったです。たしかに意味の干渉がないほうがやりやすいってことあるんですね。意外にできました。
とくに中国語や韓国語はやりやすいですね。
楽しい体験でした。greenorangeさん、久子さん、ありがとう!!。

付属のCDの説明です。
まず9カ国語で絵本「ぐりとぐら」の一頁目にあたる部分のみ朗読があります。
英語・中国語・韓国語・タイ語・クメール語(カンボジア)・デンマーク語・フランス語・オランダ語・エスペラントの9種です。各ことばのネイティブが読んでいます(エスペラント以外)
次に全文朗読が3ヶ国語分だけ入っています。
英語・中国語・韓国語です。

読むスピードはシャドウイング初心者の私にとって速すぎず遅すぎず。
ただこのCD、よけいな日本語での説明がたくさん入っています。各言語のあいだに必ず日本語で「次はxx語です。xxではOO年にぐりとぐらが翻訳され・・・」というような日本語のだるい解説がはいっていてジャマです。
またこの朗読部分の前に日本語のぐりとぐらの歌がえんえんと入っていますので
朗読部分はわりとすぐ終わってしまう感じです。
ですので、たまたますでにお持ちの方は一度これでシャドウイングしてみるのってとても楽しいとおもいます。けれども久子さんのおっしゃるとうりわざわざ買われると期待はずれかもしれません。
(本はぐりぐら好きにはとてもおもしろいので、ぐりぐらファンにはおすすめします。)

greenorangeさん、いい素材が見つかるといいですね。
FM−COCOLOとか聞けるところにお住まいならいかがですか。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1743. 情報ありがとうございます!

お名前: greenorange
投稿日: 2005/1/29(01:07)

------------------------------

久子さん、NATSUさん、お返事ありがとうございます。

ぼくらのなまえはぐりとぐら—絵本「ぐりとぐら」のすべて。
とっても心を惹かれてしまいます!!
詳しい情報も教えてもらい、ありがとうございます。
本屋さんに行くのが楽しみです。(←眺めても音は聞こえないのですが。)


>FM−COCOLOとか聞けるところにお住まいならいかがですか。
関西の放送局のようですね。東の方に住んでいるので聞こえない
みたいです。HPを見るといろんな言語の時間帯があって、とっても
楽しそうなラジオ局ですね。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1746. Re: こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: greenorange
投稿日: 2005/1/30(02:34)

------------------------------

今日本屋さんに行って、
ぼくらのなまえはぐりとぐら—絵本「ぐりとぐら」のすべて。 
を探してみましたが見当たりませんでした。
どんな本か見てみたかったので、ちょっと残念でした。

そのあと書店をウロウロしていたところ、
ランボーの詩の朗読を発見して、うれしくて購入しました!

家に帰って聞いてみると、詩の朗読なのでゆっくりした喋り方でした。
同じヨーロッパの言語なのにこうもサッパリ理解できないものか、
と思うほど意味が分からないので、かなり新鮮です。

書店をウロチョロして思ったことは、未知の言語を資料を探すのは大変!
ということです。冒険チックで楽しいのですが、ランボーに興味がな
かったら、フランス語コーナーには足を踏み入れなかったと思います。

機会があったら、そのうち経過を報告します。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1748. Re: こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: 摂津富田
投稿日: 2005/1/31(01:26)

------------------------------

greenorangeさん、始めまして。

CDではないのだけれど、
http://www.hamajima.co.jp/hello/index_h.html
に行くと、世界のあいさつを映像つきで聴くことができます。

あいさつはほんの数語で、物足りないかもしれないけれど、
「中高生へひとこと」では、10〜30秒程度のメッセージも聴けます。
和訳は下の方に書いてあるので、見ずに済ますこともできます。
原文がすべて手書きなのも、味があっていいと思います。

以上、ささやかな情報提供でした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1749. Re: こんなCDってありますか? (多言語)

お名前: greenorange
投稿日: 2005/2/1(01:13)

------------------------------

摂津富田さん、こんばんは。

「中高生へひとこと」とっても楽しかったです。
こんなのが欲しかったんです!
訳はまだ読んでいないんで、意味は分かりませんが、
気持ちは伝わってくる気がします。

とてもうれしい情報でした!
ありがとうございます。

タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.