Re: 映画/ドラマの英語字幕(発音練習について)

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/22(19:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3236. Re: 映画/ドラマの英語字幕(発音練習について)

お名前: 夜行猫 http://yakoneko.blog119.fc2.com/
投稿日: 2007/10/20(16:09)

------------------------------

上のスレッドでシャドーイングについてあれこれ考えていた夜行猫です。
多読は280万語、シャドーイングは11時間を越したところで停滞中です。
いまはBBC Big Toe Booksをリスニングするのが面白いと感じています。

発音練習は多読100万語超えてから、UDA式というのをやってみたことがあります。
UDA式は面白くないのですぐにやめてしまいました。(^_^;)
英語を喋る人は顔中の筋肉を使い、口を横に開くことが多いということがわかりました。
それがわかってからテレビでアナウンサが喋るのを見ると、日本語は口しか動かさないという印象を受けました。

上のスレッドの#3233でfionaさんが、歌をまねることで同様の「発見」をしたと語っています。
ということは、別にUDA式のような発音練習をしなくてもシャドーイング(歌を含む)で大丈夫なのではないでしょうか。

りょうさんの場合は、映画やドラマを楽しみたいということなので、ついでにシャドーイングしてみてはどうでしょう?
シャドーイングするときは英語字幕は見ない方がいいと思います。
いつも見えるとは限りませんが、口のあけ方(ほおの筋肉の動き)を真似るようにすれば、いい発音練習になると思います。
シャドーイングするとリスニングが伸びると、この掲示板のどこかにあったと記憶しています。

そんなことしたら、せっかくの映画/ドラマが台無しと感じるのであれば、この提案は却下してください。
楽しくないと続きませんからね。
ではでは、Happy Reading & Shadowing!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.