Re: 映画/ドラマの英語字幕

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/23(05:28)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3222. Re: 映画/ドラマの英語字幕

お名前: ジェミニ http://creek.hp.infoseek.co.jp/english/index.html
投稿日: 2007/10/15(02:08)

------------------------------

 りょうさん、初めまして。ジェミニと申します。

"りょう"さんは[url:kb:3215]で書きました:
〉映画や海外ドラマを英語字幕の助けを借りながら見たいなあと思っています。

 海外ドラマを字幕なしで見るのは英語をやっている人の一つの夢
ですね。自分も4年ぐらい海外ドラマを使って英語のトレーニングを
しています。

〉そこでなのですが、
〉聞きやすさのレベルが分かるようなデータベースって知ってる方いますか?

 一応、以下のように作成してみたのですが、作ってみて、易しめの
ものがないなと思いました。多読で言えば児童書レベル以上なんでし
ょうか。
[url:http://creek.hp.infoseek.co.jp/english/dramadb.html]

 自分が聴いてみてせりふがゆっくりしていると思ったものは、
Star Trekです。
 しかし、購入するにはあのDVDは高すぎるのが欠点です。

〉ちなみに先日「フレンズ」をレンタルしてみたのですが、見事に撃沈されました。
〉単語レベルでは聞き取れるものもあるのですが、
〉意味がつながらず、英語字幕を追っても追いつけずにストレスがたまっただけでした。

 自分は海外ドラマのDVDを使って、多聴、シャドウイング、ディクテー
ションなどをしています。基本は多聴ですね。暇があればとにかくMP-3
プレーヤーなどで聴きつづけます。あと、通勤時には車内でシャドウイ
ング、気が向いたらたまにディクテーションをします。

 海外ドラマの1エピソードに1〜2ヶ月かけています。そして、飽き
たら次のエピソードに移ります。

最近、少しずつ外国の方の言っている事が分かるようになりつつあり
ます。

 自分のお勧めは、フレンズとかフルハウスのように笑い声が入ってい
るものでないものです。例えば、"Ally Mcbeal"、"Charmed"、
"Sex And The City"などです。

 リスニングも完璧を期すより、分かるところをつないで楽しむことが
大切かもしれません。

 あと、海外ドラマを使った英語学習法で以下のようなサイトもあります。
[url:http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/]

 それでは。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.