[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/23(00:33)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はねにゃんこ
投稿日: 2007/1/26(20:51)
------------------------------
抹茶アイスさん♪、はねにゃんこです。
シャドーイング200時間おめでとうございます\(^o^)/
〉シャドーイング200時間
〉リスニング 450時間
〉LR 140時間
〉TV・映画等 70時間
〉音関連トータル 860時間
すごい量にびっくり。積み上げるとこんなになるんですね。
こうやって記録をつけて報告してくださると
私もがんばるぞ〜って闘志メラメラです。
〉また、Memories of a GeishaをLRしていましたが、長いので
〉(語数:18万6千語、朗読時間:18時間)途中からリスニングに
〉変えましたが、支障なく聴くことができました。
すごい、すごい!かっこいいです!!!
私もいつかLRはめんどうだから、リスニングで聞きましたって
さらって言えるようになりたいです。
多読の時の、ペーパーバックが読めるようになったら
かっこいいっていうのと同じです。あこがれます。
〉報告を簡単にまとめますと、こんな感じです
〉シャドーイングによって、より細かい部分まで聞き取れるように
〉なってきた
〉↓
〉よりスムーズにシャドーイングができるようになってきた
〉↓
〉楽に大量に聴くことができるようになってきた
〉↓
〉その結果、理解度が上がってきた
いいことずくめの連鎖ですね。
運動してると少しずつ体力がついてきて、どんどん元気になる感じ、かな?!
〉最後に余談ながら、Memories of a Geishaを聴いていて感じたこと
〉を書きたいと思います。
〉日本の話なので、英語に混ざって日本語が出てくるところがあります。
〉こんな感じです。
〉Suzuki yo Suzuki!
〉Jobutsu shite kure!
〉Nemure yo, ii karei yo!
〉Niwa ya makiba ni Tori mo hitsuji mo
〉(以下省略)
〉日本語を知らないネイティブが読んでいるのでしょうか、英語的な
〉読み方をしているので、日本語なのに、何だかわかりにくいのです。
うん、うん、そうですよね。
〉これを逆に考えてみますと
〉日本人が日本語的な抑揚のない英語を話した場合、ネイティブに
〉通じにくいのは当然かもしれないと思いました。
おぉぉぉ、なるほど!そうだったんだ!!
言われてみると納得です。
自分の英語が通じないと、全部否定されたように感じて劣等感のかたまりに
なりますが、そんな風に思わなくてもいいんですね。
〉改めて、リズムやイントネーションなど、英語特有の音の感覚
〉を磨くことの重要性を痛感しました。
うーん、説得力あります。
日本語が達者な人の話し方でも、聞いていてひっかかりを感じるのは
確かに、リズムやイントネーションの部分です。
逆にテレビなんかで、ものすごーく自然な日本語しゃべってる外人さん
いますよね。
内容は普通の会話だったりしても、尊敬して拝みたくなります。
〉これは話すだけでなく、聴く場合にもおいても同じだと思います。
〉また、音の感覚を磨くには、やはりシャドーイングが一番近道
〉ではないかと感じています。
そうですね、私はまだまだシャドーイング十数時間ですが、
それでも以前とは聞こえ方がずいぶん違うのは事実です。
これからどんどん実績が出てきて、いろんなことがわかって
シャドーイングが一番近道っていうのが常識になればいいですね!!!
貴重な報告をありがとうございました(*^^)v
▲返答元
▼返答