[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/24(16:35)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん
投稿日: 2006/11/18(23:36)
------------------------------
AMINOさん、こんばんは! たかぽんです。
〉『奥さまは魔女』、1回だけですが楽しく拝見いたしました。
〉(英語音声)
おー! これで「秋刀魚サマンサ会」成立です!
(「鯖タバサ会」になるのはいつでしょう?)
〉〉ところで、この「ダーリン」。
〉〉子どものころ見てたときから、これはすごい違和感のもとでした。
〉〉ダーリンというのは、夫婦とか恋人どうしとか、すごく親しい人の間で使う言葉のようなのに、
〉〉なんで会社の同僚のラリーが「ダーリン」などと言うのか?
〉〉(ラリーとダーリンは、そういうことなのか?)
〉ここは全く同感。ずっとダーリンが名前とは思わずに見ていました。
そうでしょう!
私も、友達でもダーリンと呼び合うのかな?とか、いろいろ考えてました。
〉〉その疑問が、このたびの放送で、解消されました。
〉〉「ダーリン」を何十回と聞きましたが、あれは明らかにdarlingではありませんね。「L」の音が無い。
〉〉「ダーリン」という名前なのだと判明しましたが、では何か?
〉〉もしかして、ダレン・シャンのDarrenなのだろうか?
〉僕も今回の放送で 「あ、ダレン・シャンのDarrenなんだ」と勝手に納得してしまいました。(笑)
やっぱりDarrenですよね…。(ああ、ナゾが…)
当時の日本語吹き替えでは、「ダレン」を採用しなかったってことですよね。
「ダンナさまの名前はダレン」。うーん。ちょっと言いにくいでしょうか。
やっぱり「ダ〜リン」のほうがいいか。
あっ! もしかして、翻訳の人が最初に聞き取りまちがって・・・ ってことはないか。
〉〉ナゾは深まるばかり・・・
〉本当はどうなんでしょうね。(面倒なので調べていない)
ねー。どうなんでしょうねー。
(十中八九、Darrenでしょうね…)
▲返答元
▼返答