Re: 「和訳読み」「和文英訳書き」「脳内テロップ」「カタカナ発音」という「悪い癖」について

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/7/13(22:21)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2017. Re: 「和訳読み」「和文英訳書き」「脳内テロップ」「カタカナ発音」という「悪い癖」について

お名前: yamasina
投稿日: 2005/6/9(12:06)

------------------------------

皆さん、こんにちは。yamasinaと申します。

横入りですみません。なんか目から鱗的アイデアだったので。
これまでのリスニング学習ののひとつの到達点として「脳内テロップ」ができることがあげられていたと思います。
学習過程でも、ディクテーションしてみたり、完全なシャドウイングをやってみたりという手法があります。
まあ、まずは一字一句もらさず聞き取れるようがんばる、ってことですね。(まあ実際これをやってグッと聴けるようになったという話も多いですし、僕自身トライしてますけど)

これに対し、バナナさんの提案は「何を言ってるか聞き取らなくても、意味をゲットする」。
確かに書き出したり再現できなくても意味は取れていることってありますから。
物語を聴いて楽しむときには特に大事な考え方のように思いますし、意味だけが腑に落ちてくるなんてある意味理想ですね。

ではでは。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.