[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(08:56)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: さやか http://appletree.penne.jp/
投稿日: 2006/9/1(15:13)
------------------------------
"NEO"さんは[url:kb:8378]で書きました:
〉こにちは^^ 部分レスで失礼しますね。
NEOさん、こんにちは。
さやかです。
レス、ありがとうございます。
〉〉さて350万語通過しての変化ですが、
〉〉英語の読み方が変わったように思います。
〉〉日本語を読むように、英語のまま英語で
〉〉理解しているようになりました。
〉うん、うん、よ〜くわかる。これを感じるようになると楽しくてしょうがないですよね。ここまでくれば英語の読書は生涯のパートナーになる事、間違いなし。
ありがとうございます。
そうなのです。もう楽しくてしょうがないのです。
まだ、難しい本は読めませんが、
今読める範囲で楽しもうと思っています(^^)
〉〉また、前より力を抜いて読めるようになったように
〉〉思います。
〉〉楽しいから読む、面白いからこの本を読む。
〉〉と言う感じで、すっかり英語の読書が定着しています。
〉そう、そう。 気持ちのままに読書ですよね。
この感覚は多読を始める前、
和書を読んでいた時と同じなので、嬉しいです。
〉〉ところで、実はここ最近の大きな変化に
〉〉和書が読めなくなってしまった事があります。
〉〉英語の場合だと、書いてある表記の通りに読んで
〉〉発音しない音もある訳なので読んでいて楽なのです。
〉〉が、日本語だとそうはいきません。
〉〉漢字もあるし、書いてある事全部読む事になってしまうので
〉〉読んでいてまどろっこしいのです。
〉〉理解度は?と聞かれれば日本語の方が分っているのですが、
〉〉この言語的な違いに悩まされています。
〉これもよく、分かる。ノンフィクション系は特にそうかも。
〉英語の方がダイレクトに書いてあるのでわかりやすい。
〉私も歴史関係の本は英語で読んでいます。日本語の本だと同じ事でも随分と難しく説明しているな〜と思うことがあります。
〉これは私の日本語能力が低いだけかな〜と思う事も多々ありますが^^
共感していただけて、嬉しいです。
確かに、ノンフィクション系は英語の方がダイレクトに、
わかりやすい言葉で書いてありますよね。
歴史関係の本は特に、日本語だと
難しい言葉で書いてある気がします。
英語で読めるようになれば、英語で読めばいいのですね。
案外日本語よりも、楽に読めるかもしれないですし。
ただやっぱり、読み慣れていないと難しいかもと思いますが、
これもきっと慣れですよね。
ICR3辺りから読んでみようと思いました。
ありがとうございます。
〉これからもHappy reading~~~
NEOさんも、Happy Reading〜☆
▲返答元
▼返答