おめでとうございます。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/18(02:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8378. おめでとうございます。

お名前: NEO
投稿日: 2006/9/1(11:45)

------------------------------

こにちは^^ 部分レスで失礼しますね。

〉さて350万語通過しての変化ですが、
〉英語の読み方が変わったように思います。
〉日本語を読むように、英語のまま英語で
〉理解しているようになりました。

うん、うん、よ〜くわかる。これを感じるようになると楽しくてしょうがないですよね。ここまでくれば英語の読書は生涯のパートナーになる事、間違いなし。

〉また、前より力を抜いて読めるようになったように
〉思います。
〉楽しいから読む、面白いからこの本を読む。
〉と言う感じで、すっかり英語の読書が定着しています。

そう、そう。 気持ちのままに読書ですよね。

〉ところで、実はここ最近の大きな変化に
〉和書が読めなくなってしまった事があります。

〉英語の場合だと、書いてある表記の通りに読んで
〉発音しない音もある訳なので読んでいて楽なのです。
〉が、日本語だとそうはいきません。

〉漢字もあるし、書いてある事全部読む事になってしまうので
〉読んでいてまどろっこしいのです。
〉理解度は?と聞かれれば日本語の方が分っているのですが、
〉この言語的な違いに悩まされています。

これもよく、分かる。ノンフィクション系は特にそうかも。
英語の方がダイレクトに書いてあるのでわかりやすい。
私も歴史関係の本は英語で読んでいます。日本語の本だと同じ事でも随分と難しく説明しているな〜と思うことがあります。
これは私の日本語能力が低いだけかな〜と思う事も多々ありますが^^

これからもHappy reading~~~


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.