[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(10:29)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2006/8/16(22:09)
------------------------------
takuakiさん、こんばんは!雫@阪神サヨナラ万歳です。
〉皆さんこんにちは。takuakiと申します。
〉8月15日に220万語通過しました。
おめでとうございます!
〉こちらへの投稿は100万語通過報告をしてから二回目です。
〉いつもこちらのサイトを参考にさせていただいています。
掲示板はヒントの宝庫です。
どんどん参加してくださいねー。
〉「親子で始める 英語100万語!」に出会ったのが多読を始めるきっかけでした。
〉こんな方法があったんだ!と目が覚めたような気持ちになったのを思い出します。
takuakiさんは親子バージョンを読まれたのですねー。
〉多読を始めて、訳1年で100万語を通過して、その後7ヶ月で200万語通過しました。
〉220万語通過本は「Shrink Rap」Robert B. Parker YL:7.5 です。
〉最近500万語通過された雫さんのお薦めの本でした。
〉会話文が多くて、読みやすい一冊です。今後シリーズを続けて読む予定です。
7.5の気がしなくて・・・。
好きな作家ということもあるのでしょうが、読みやすいですよね。
〉このシリーズを読んで、「文章が短かい=理解し易い」のではないということがわかりました。
〉知らない単語がなくても理解出来ないことがあります。
〉そんなときに「辞書を引く意味があまりない」ということを痛感します。
〉大切なのは、想像力を養う・母国語の力をつける・文化的背景を知る等々だと思います。
この作者の書く文章は登場人物の会話が物語の構成上、とても
重要な気がします。確かに英語はやさしく、難しい単語もあま
り出てきませんが、映画的なテンポがあると思います。
一章の最後にオチがあるのですが、これが笑えるときの爽快感!
これ以外の本でも、今まで読んだり見たりしてきたことが洋書
を読むに当たって役にたっていると思うときがあります。
当然、知らなくてもっと知りたいなぁと思うことも多いです。
〉200万語通過までの収穫は、ハリポタの6巻を邦訳が出る前に読了できたことと、
〉ダビンチコードをかなりのキリン読み(半分はシマウマ読み)でしたが読破できたことです。
〉いつかは、自分の好きなミステリー作家の本を原書で読めるようになりたいと思っています。
おもいっきりキリン本は自信をつけてくれるときがありますね。
ハリポタはとても長い(厚い)ので一回読むと続けて読む気に
ならない私ですが、読める喜びがありました。
takuakiさんの憧れミステリーは何でしょう。また教えて下さいね!
〉キリン読みの本を読んでいてもストレスなく過ごせるのは、
〉英語の絵本を平行して読んでいるからだと思います。
〉それが、私の脳には良い緩和剤になっているようです。
〉(私はS先生の主催する「英語絵本多読クラブ」に入っています。)
絵本はキリン本の合間に良いですよね!
購入派の私はあまり絵本が買えませんがYLのやさしいものや
絵本はビタミン剤みたいなものです。
〉今までの通過本の記録はこちらです。↓
〉 [url:http://d.hatena.ne.jp/takuto-akira/20041008]
〉今年から中国語の勉強も始めたので、8月から中国語多読も開始しました。
〉と言ってもまだ絵本(しかも台湾)が二冊です。
〉中国語多読についてもこちらのサイトを参考にさせていただくつもりです。
〉当面は図書館の蔵書を読んでいくつもりです。
Happy Reading!って中国語でなんて言うのでしょうね(^_^;)
〉英語多読も中国語多読も「楽しいから読む→楽しいから続く」ですね。
〉これからもどうぞよろしくお願いします。
こちらこそよろしくお願いします。
〉それでは皆さん暑い中、涼しい気持ちでHappy Reading!
阪神サヨナラで気分の酔い、いえ良いままHappy Readingです(笑)
takuakiさんも三週目Happy Reading!
▲返答元
▼返答