Re: 古文に反応→まんが、やさしめ現代語訳と順々に

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(13:43)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8057. Re: 古文に反応→まんが、やさしめ現代語訳と順々に

お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/7/7(17:05)

------------------------------

momijiさん、ありがとうございます。
(ぼくは実はけっこう少女マンガが好きだったりして、ってそんなこと語ってると脇道にそれちゃいますね。)
読んでいて、思いついたんですが、絵巻物ってあるじゃないですか。源氏物語絵巻みたいな。あれの感覚でマンガを楽しめばいいんだ!って。
あと、外国に旅行とか留学して生の英語を体験する感覚で、お寺や神社、博物館を見学したり。
無理しないでやさしいところからだんだんとってステップで楽しんでいこうかなと。
最近ちょっと挑戦してみたんですが、江戸時代のものって、習慣とか背景知識がわからなくてたどれないところもありますが、文章自体はけっこう読みやすそうなんですよね。
現代語訳やマンガをはじまりに、ちょっとずつさかのぼっていこうかなと思います。
余談ですが、いろいろ事情があって、4月に転職先もきまらないまま退職したんですけど、周囲は経済的な面はもちろんですが、なによりも退屈してしまうだろうと思っていたようなのですが、もうほんと退屈してる暇なんてないって感じで・・・。もし江戸時代の豪商の家にうまれてたらよかったのにとか思ったりして。あ、いけませんね。ちゃんと就職活動します・・・。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.