[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/25(04:02)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん
投稿日: 2006/5/16(23:08)
------------------------------
まりあ@SSSさん、こんばんは。たかぽん@SOSです。
〉〉夢が叶うといえば、ドリカムの「Dreams come true.」って、昔は、「夢がかなう。」ぐらいに思ってたんですが、
〉 学校で習う英語だと、すべてが平板に見えてしまう..
黒板を使うからでしょうか。。
〉〉「かなうんだ夢は!」ほどの強い意味であるということに最近気がつきました。(あ、間違ってたらごめんなさいよ。)
〉 間違っていないと思います、だって夢が叶うということ
〉 そのものが大興奮を伴う事態で、「私は学校に行きます」
〉 みたいに だら〜ん と言えることではないもの。
そうですねー。。 でも、あとで考えなおしたんですが、もうちょっとクールかも。
「夢はかなうんだよ。ほら、あの星をごらん。」ぐらいな感じかも。
〉 でも、普通「A dream comes true.」っていうと思う。
〉 ドリカムを見るたび「あんた!欲張りね〜」と思って
〉 いた。
〉 でも長者番付ベストテンにも入ったし、彼女には
〉 「Dreams have come true.」になったかなぁ..
「A dream comes true.」だったら、アドリカムと言われてたのでしょうか。
ヤドカリみたい。あるいは、アドリブばかりするけど かみまくる芸人のような。
複数形なのは、Dogs bark.などと同様の理由からでしょうか。(?)
〉 ずっと気になっていたのでピンポイントレス
なんとなく気になっているといえば、なんで鹿は単数形も複数形もdeerなんだろうか。
中学でドレミの歌を英語で習ったとき以来の疑問です。まぁ、いいんですけど。
ありがとうございました。では〜。
▲返答元
▼返答