Re: ゆきんこさん、ありがとうございます。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/17(16:46)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7717. Re: ゆきんこさん、ありがとうございます。

お名前: Raquel
投稿日: 2006/4/19(18:13)

------------------------------

ゆきんこさん、こんにちは。
メッセージありがとうございます。

〉〉○ 感想

〉〉多読を始めたときは、1000万語リーダーなんて天上人のように感じていました。
〉〉何でも読めそうだし。。。
〉〉でも、自分が辿り着いてみると、そんな特別な感じもしません。
〉〉読みたい本を好きなように読んでいるうちに、自然に辿り着いたという感じです。

〉そうですね、自由に読んでいれば自然とたどり着くというのが
〉本当ですね。

ゆきんこさんも、着実に読んでらっしゃいますよね。
長く読んでいると、生活の一部になっていきますね。

〉以下、部分反応ですが

〉〉○実験  「1000万語読めば、何でも読める?」

〉〉自然に辿り着いたとか言いつつ、邪念が(笑)
〉〉1000万語目前に、「ほんとに何でも読めるのか」と気になり始めました。

〉何でもというか好きなものならということでしょうか。
〉もちろん読もうと思うならということでは
〉多少我慢も混ざるのかな。

そうですね、好きなものならなんでも。
特に好きじゃないジャンルのものでも、ベストセラーになるようなものは、
一般的なネイティブ・リーダーが普通に読んでいるので、特別に英語が難しくは
ないんじゃないかな、だから読める、という意味で。
我慢は、読む動機が不純なので、読み通すのに我慢が必要ということです(苦笑)

〉〉(2) 日頃、19世紀のイギリスものばかり読んでいるので、ジェーン・オースティンが読めるか
〉〉試してみました。

〉〉* Pride and Prejudice YL8
〉〉想像していたけど、読みにくいです。
〉〉頭から素直に読み下せない、独特の書き方で、集中していないと文脈がよく分からなくなってしまいました。
〉〉でも、ちょっと驚いたのは、現在の Austen Follower と呼ばれるロマンス作家たちの
〉〉文体と、少し似ています。似せてるんでしょうかね。
〉〉もちろん、ずっと読みやすいですけど。

〉私も試してみて
〉やはり恋愛物の王道、古典だなと思いました。
〉現代作家はかなりの部分を彼女から学んでいるのでしょう。
〉映画は試されましたか?
〉映画から入るとより楽しめると思います。

ゆきんこさんも読まれたんですね。
私は結局、10分の1くらいで読むのをやめてしまったのですが、
やっぱり恋愛小説の古典ですね。
映画は見てないんですけど、BBCのドラマは何度か見ているので、
読みながら、あの場面この場面が思い浮かんだり、ダーシーさまの声が聞こえるような気がしたりしました。
映像だと、ダーシーの内面はかなり謎めいていましたけど、原作を読んでみて、
そんなこと考えてたんだーと、とても面白かったです。

〉〉我慢して読めば読めなくもないけど、そんなのもったいないので、
〉〉もう少し他のものを楽しんでから再挑戦したいです。

〉楽しくないとほんとにもったいないですね!

ほんとにもったいないです!
楽しい本を好きなように読むのが、幸せです。

では、ゆきんこさんも、楽しい読書を♪


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.