Re: ヨシオさん、ありがとうございます!

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/19(03:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3734. Re: ヨシオさん、ありがとうございます!

お名前: ポロン
投稿日: 2004/10/14(11:01)

------------------------------

ヨシオさん、こんにちは!ポロンです。

〉わ〜!1000万語ってすごいです!おめでとう!!わたしは、2周年で550万語。1000万語を目標にしています♪

ありがとうございます!
ヨシオさんの数字も、お忙しい中を続けられてきたことを思えば、私以上に
すごいと思います!!
550万語報告も、しっかり読ませていただいてましたよー。
すごく自然な読み方をされていて素敵だな〜、と思いました。

〉これ、いいですね。英語の勉強だけでなく、とにかく本を読むのが楽しい、というのが嬉しいです。このような境地にあこがれます。わたしも、
少し近づいているかも?

ヨシオさんも、もう十分そういう読み方をされていると思います(^^)

〉〉■辞書をひきまくっても読めなかった

〉〉読めなかったのに、いつの間にか読めるようになっていたんです。
〉〉そして、読めるようになったのは「辞書離れ」のおかげです。

〉多読を始めていない人には、なかなか辞書を引かないと言っても分かってくれないですね。辞書を引かないと見えてくるものがあるんですよね。
そして、以前は読めなかったものが読めてくることも。

読めなかったものが「読める」のはどういうことなのか、いろんな要素が
あると思いますけど、いちばん大きいのは「イメージできる」ことなんじゃないかと
思います。
単語の意味を調べてわからない単語はひとつもないはずなのに、
イメージできないから一体なんのことを書いてるのかよくわからない、
今から思えばそういう経験がよくありました。

〉そうそう!なかなか「霧」は晴れませんが、それでも十分楽しいですよね。多読を始めて、原文を生のまま読むことの楽しさを知りました。英語
の方言やなまりなども、へ〜、こういうのか!なんて新しい発見があります。そして、英語で涙したことも何回も。日本語同じとは決して言えない
けど、でも日本語に訳さなくても分かるのですからね。経験者以外にはなかなか説明しづらいですよね(笑)。

物語の中で心を打たれた文章とかセリフを、何度も何度も
読み返したり、口に出してみたりするんです。
そういうときいつも、「これ、日本語に訳したとたんワヤやな〜」
と思ってしまいます(笑)
まさに、「英語のまま読めてしあわせ♪」な瞬間ですよね^^

〉お〜、いいですね♪わたしは、通勤時間帯(せいぜい20分/日)にListeningをやりだして、そろそろ1年ぐらいになりましたが、なかなかで
す。絶対時間が少ないので仕方ないのでしょうが、まだMTHを聞いています。最初よりは少しは英語と意識しないでも聞けて来ました♪

リスニングは、過去を振り返ってもうす皮をはがすような感じでした。
でも、触れつづけていれば楽しめるようになるのを実感してます。
ヨシオさんの今のお気にいりはMTHなのですね!
リスニングも多読といっしょで、好きなものを楽しんで聞くのがいちばんですね!

〉〉■1000万語読んで、自由になれた。

〉わ〜い!ポロンさん、すごい!わたしも速くそういう風になりたいです♪

ありがとうございます!
でも、すごくはないですよー!
いつかはたどりつく地点ですから(^^)

〉ポロンさん、これからも、Happy Reading!

ヨシオさんも、Happy Reading! & Listening!!!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.