Re: Skipperさん ありがとうございます。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(10:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2463. Re: Skipperさん ありがとうございます。

お名前: 久子
投稿日: 2004/6/29(23:52)

------------------------------

Skipperさん こんばんは

お祝いありがとうございます。

〉〉通過本はBabyです。
〉〉電車の中で泣きながら読んでました。はたから見ると怪しい人だったかも
〉私も、Babyでボロ泣きしてしまいました。
〉始めは鼻をグズグズさせているだけだったのですが、涙が止まらなくなって...
〉会社に行ったらいつもは朝から機嫌が悪い上司に、優しくされてしまいました(笑)

上司の方の驚かれたでしょうねー。私は帰りに読んだので、しんみりした
気分で家に帰りましたが、玄関にJunie Bのような息子が元気いっぱい
迎えに着たので、しんみり気分は吹っ飛び 現実に戻りました。

〉私も脳内音読派です。
〉音声変更までは成長出来ていませんが、
〉万年美術3だった私なのに、紙芝居の絵はかなり上出来に浮かびます。
〉私は、和書を読んでいるときもそうだったので、子どもの頃からみたいです。

そのうち音声も変わってきて、ラジオドラマみたいになりますよー。
そうそう私も和書のそうでした。調子がいいと頭のなかで映画に
なっていたりします。

〉お風呂でずぼら多聴もいいですよ。
〉鼻歌じゃなくて、鼻シャドウイングになったりします(笑)

たのしそー。リラックスして聞けそうですね。
鼻シャドウイング 聞いてみた〜い。

〉〉思いついたことを英語にしてみよう

〉今度私もやってみよ〜!!
〉素敵な言い回しとかを使ったり、本と同じ内容の場面に出くわしたときは
〉一人何役もこなして小声で言ったりしていたのですが(笑)

ぜひぜひ やってみてください。今のところ れなさんと私がやってます。
本の一場面を再現するのも楽しそうですね。でも、覚えられないなー。

〉〉Cassie Binegar
〉〉Arthur,for the Very First Time
〉〉Baby
〉〉Patricia MacLachlan 著
〉〉どれも、心の動きが繊細に描かれで ジーンと来るお話です。
〉〉Baby では、歌 Me and My Shadow が印象的に使われていました。
〉〉そこで、ふと Joan Lingard の Me and My Shadow でも
〉〉この歌が印象的に使われていたなーと 思い出して再読しました。
〉〉YAになるのでしょうか?内容はちょっと重いです。
〉〉父親の不倫の結果生まれた姉に出会った16歳のエミリーは、母親には
〉〉話せない父親の秘密を知てしまいます。父親にもそれを知ったことを
〉〉告げられずに秘密を抱え込みます。
〉〉同じ作者のtwelfth day of Julyは、舞台はアイルランドの
〉〉ベルファスト で、カソリックの少年ととプロテスタントの
〉〉少女の出会いが描かれます。ふたりの世界 という邦訳が
〉〉出ていて5冊シリーズになっています。
〉この本、どちらもとっても気になります!!
〉早速探してみますね。

〉〉Cassie Binegar
〉〉Arthur,for the Very First Time
この2冊は、ひまぞさんの回覧本です。タイミングが合えば、お借りするのも
いいと思います。

twelfth day of July のシリーズ5冊は、ちょっと順番がわかりにくいので
紹介しますね。多分YL4くらいです。

Across The Barricades
Into Exile
A Proper Place
Hostages to Fortune

このシリーズより、Me and My Shadow の方が高めでYL5くらいです。

〉〉Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
〉テレビ放映も視聴率が良かったようですね。
〉なんだか、難しい難しいと言われているのでちょっと敬遠しています。
〉(買ってはあるのですが...(笑))
〉もうそろそろ読んであげようかなぁ。

Skipperさんなら読めると思います。映画をみているか翻訳を読んでいると
格段に読みやすい本です。個人的にはレベル9より低いと思います。

私は、多読開始前に読みたい一心で当時未訳の4巻を飛ばし読みで読み
きりました。粗筋が辛うじて分かっただけでしたが、面白かったし
大満足でした。ちなみに、これが初めて読みきった洋書ですし、高校の
英語は赤点すれすれくらいでした。

ですので、どのくらい分かればいいかによって、読み時が変わって
くるように思います。

〉それでは、また次のハッピーな報告をお待ちしております♪
ありがとうございます。
Skipperさんも Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.