[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(12:45)]
------------------------------
杏樹さま、再度ありがとうございます。
〉日本語でも人によって知っている言葉は変わってきますからね。
〉私はファンタジーや歴史に偏りすぎですけど。
ballはともかく、tangerineをご存知なのはびっくりしました。
好きなジャンルの違いもありますが、ベースとなる語彙力もたいしたものかと。
〉〉これは、ゲイ(LGBTの意味の)であることがばれて奥さんに叩き出された、のではなく、「陽気な離婚した人」というような意味なんですね。
〉日本語で紹介されるときは「陽気な離婚者」と書いてあります。
〉離婚したいと思っている女性が、スキャンダルをでっち上げて離婚訴訟を起こそうとする騒動です。こういう設定ですが、シリアスなところはほとんどない楽しいミュージカル・コメディです。コール・ポーターの作曲で「Night and Day」というナンバーが有名です。
なるほど、devorceeは、まだ離婚していない人にも使うんですね。
ネットで検索したら、歴史に残る傑作コメディミュージカルとありました。
楽しそうですね。
〉そうでしたか。細かい内容は忘れているので…。
〉強く勧められてしまいました。ますます読みたくなりました。
もう、お読みにならないわけにはいかないかと^^;)
今主流になっているPB版は、装丁が非常に軽装で、持ち歩きも便利ですよ。
ということで、またよろしくお願いします。
▲返答元
▼返答