[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/26(11:15)]
------------------------------
たかぽんさま、お言葉ありがとうございます。
〉wkempffさん、700万語、50冊達成、おめでとうございます!!
〉 2年で英語のペーパーバック50冊でしょう? とんでもない量だと思いますが。
〉 月に2冊ペーパーバック読んでるって、ふつうではないですよ(笑)。
もともと読書は好きなので、読めさえすれば、苦痛はありません。
100万語までは、一気に行こう、と、空き時間はすべて洋書を読んでいたように思います。その時期に比較すると、一日あたりの読書量は半分くらいになっていますが、まあ、ペースをつくれつつあるかな、というところでしょうか。
〉〉これから、さらに時代をさかのぼって古典を読むか、とも考えていますが、もう少し疲れないものを読もうか、という感じもしております。
〉 余裕が感じられて、いいですね^^
各所で絶賛されている、Kate Mortonの作品を読んでいますが、これが難しい。どうもミステリーらしいのですが、Alice Munro長編版のような感じで、すぐに頭の中にもやがかかってきます。そして、自然や人物描写が長く、なかなか話は展開せず、Quietな小説だな、とも思っています。また紹介させてください。
〉 このタイトル、おもしろいですね。
日本語で、The Prodigal Daughter = 放蕩娘、と訳すと、あちらの小説かと思われるので、「ロマノフスキの娘」としたのでしょうね。なぜProdigalかは、ネタバレになりますので、ここでは書きません。(ミステリーでなく大河小説ですので、いいようなものですが)
〉 アーチャーの本をいろいろ見てましたら、マロリーの本があったので、いま読んでいます。
〉 マロリーとは、エベレスト(チョモランマ)に初めて登ったかどうか?と今も議論のある人です。
〉 近年、遺体が見つかったのですが、所持品に奥さんの写真が無かった。ということは山頂に?・・・
〉 というプロローグから入って、なかなか面白い小説です。
おお!! Paths of Gloryですね。最近の作品、さらに円熟味を加えたことでしょう。
ストーリーテラーとしては、Archerはぴか一のように思いますし。
〉 長別れの最初のほうですが、日本語訳で「娘の態度がアイスクリームのように冷たくなった」とあるところ。原書では「A slice of spumoni wouldn't have melted on her now.」。うまいなぁと思いました。一切れのスプモーニさえ融けないぐらい。いいですね、こういうの。
なるほど。私は、まったく日本語訳は読まない方針でしたが、こちらは、村上春樹さんも新訳を出したことだし、読んでみるのも面白いかも知れません。
ということで、今後ともよろしくお願いいたします。
▲返答元
▼返答