柊さん、ありがとうございます!

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/26(11:38)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13264. 柊さん、ありがとうございます!

お名前: アラゴラス http://www.aragoras.com/
投稿日: 2015/7/29(12:36)

------------------------------

柊さん、こんにちは!
ご返答ありがとうございます^^

〉えーと、私はYL6ぐらいがばしばし読めている時に読もうとして、数ページで挫折した本ですが、楽しめていますか? 楽しめているのに読めないとしたらまた別問題ですが、ただYL3が読みたいがために読んでいるとしたら、それが読めない原因かもしれないですよ。

〉楽しくないと続かないですから。

一応好きなシリーズの一つなのですが、
なぜか今は読めなくなってます(^^;

確かに、今はステップアップのために読んでるところがあるので、
それが読めない原因になってるかもしれません。

〉Diamond Brothersは面白いですよね。4巻というとThe Blurred Manですか。英米で病院のシーンで言ってしまう禁止用語が違って、読み比べると楽しいです。機会があればどうぞ。

へぇ〜!そうなんですか!
私が今回読んだのはFrench Confectionでしたが、
The Blurred Manも面白いですよね^^
病院のシーン、不謹慎ながら吹き出してしまいました(笑)

機会があったら米語版も読んでみます。

〉YLですが、楽しめるか、先に日本語で読んでいるかで、とてつもなく違ってきます。私はドイツ語やスペイン語で、がま君とかえる君がなかなか読めませんが、英語で筋を知っている大人向けの小説や、絵を見ていればわかるマンガはばしばし読めます。

〉ですので、ハリポタ読んじゃいましょう。それか、日本語でとてもとても好きな本の原書とか。理解度も、確かこの辺でこういう台詞があった、とかわかっていれば、人名がわかればわかってしまったりしますし、理解度が低くても、好きな本を読んでいるというわくわくがあれば、読めたりします。

〉YLは良いシステムですが、好きな本だったらYL高かろうが、理解度低かろうが読めてしまいますから、あまりとらわれすぎずに。

ご丁寧にありがとうございますm(__)m
ハリポタは翻訳版を読んでいるのと、
以前3巻まで読んでいるので、
案外読めるかもしれません。

残念ながら、今日地元の図書館にも本屋にもなく
ふられてしまいましたが、
Diamond Brothers読みながら待とうと思います^^

ありがとうございました!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.