ミッシェルさん返信ありがとうございます。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/26(16:42)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12351. ミッシェルさん返信ありがとうございます。

お名前: M.M.M.
投稿日: 2012/4/24(21:43)

------------------------------

ミッシェルさん返信ありがとうございます。
村上春樹の本は1語が最も安く、自分が
日本語で読んでない本を選びました。
英語圏の人たちはどんな風に読んでいるかにも
興味がありました。
英文で読んだ後に日本文でも
読みましたが、読後感がそれほど
違いがないのではと
感じました。

Gribaldiも違う著者のイタリア人が書いた
イタリア文の英文翻訳があるのですが、
それは読みやすいと思いました。
他言語を英訳したものは
読みやすいのかもしれません。

私の(日本語)読書ははしご読み、
読んだ本から興味がひろがっていく、
読み方なので、
英文多読でもはしご読みを
して行きたいと思っています。
 
ではミッシェルさんお元気で。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.