[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(02:42)]
------------------------------
抹茶アイスさん、こんにちは!
お祝い、ありがとうございます。
〉読むことが楽しくて、気がついたら、英語力もついていたなんて
〉「一粒で2度おいしい」ですもんね♪
そうなんですよねー。読む楽しみと英語力UP、いつのまにか目的が
逆転するんですよね。最初はそんなつもりではなかったはずなのに(笑)。
きっとこれからも、あらら? そんなつもりではなかったはずなのに、
って思う場面にたくさん遭遇するんでしょうね。それもまた楽しからずや♪
〉〉◆読む速度
〉私は、速度をはかったことも、気にしたこともないです。
〉よく言えばおおらか、悪く言えば大雑把。
〉〉◆聞くこと
〉〉それでも、多読前に比べれば明らかにリスニング力は上がっています。
〉〉以前は音声が雑音でしかなかったですから。
〉やっぱりそうですか。私もそのように感じています。
この2つ、さらっと言えてしまうところが、抹茶さん、すてきー♪
〉私が翻訳本を読んで気になっていたのは、翻訳者によって本のイメージが
〉随分違うなということです。だから原書を読めるようになりたいという思いが
〉ずっとあったのだと思います。
すごーくわかります。そういう経験、ありますよね。
で、気になって、えーい! 原書はどうなってんねん!って思ってしまう。
今はまだ深くは理解できてないけれど、いずれはわかるように
なってやるもんね♪ と。
〉〉◆日本語読書もいつのまにか復活
〉私も1周目だけは、とにかく英語の本しか手にとりませんでしたが、今は
〉日本語を読んだり、英語を読んだりとマイペースでじーっくりやっています。
〉でもほっておくと楽な方の日本語に流れてしまいがち。
〉やっぱり1000万語くらいまでは意識的に英語優先にした方がいいのか・・とか
〉いろいろ考えてしまいます。
こういうバランス感覚って大切だと思います。
英語をうんとテコ入れしたいときもある。でも日本語も大切。
なんといっても自分の第一言語、基礎ですものね。一時的に片寄ることは
あるでしょうが、ながーい目で見たときには自然にバランスがとれていく
ものなんだろうと思います。バランス具合も人それぞれでいいし。
英語と日本語って面白いですよね。英語をとおして日本語のことを
いろいろ気がつくこと、あったりしますから。
〉〉●ORT
〉〉こんな楽しい本たちを教科書として読める英国の子どもたちは幸せです
〉〉ね。どんなに疲れて読めなくなっても、このシリーズに戻ってくればそ
〉〉れでいいんだ、と思っただけで安心できます。
〉日本の英語の教科書もこれになればなぁ・・・!
ほんとにー! でも、あれ、いちいち和訳したりしたら、
楽しさが台無しですよね。
楽しく読んでほしい♪ 抹茶アイスさんのおうちみたいに(笑)。
ありがとうございました。
抹茶アイスさんも Happy Reading!
▲返答元
▼返答