[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(02:56)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: しお
投稿日: 2004/3/15(20:52)
------------------------------
かのんさん、こんばんは。しおです。
300万語おめでとうございます!
〉た。気がつけばもう春ですね。お雛さん、見てないぞ、今年。
〉明日はホワイトデー♪
白状します。うちはお雛さまを出しましたが、まだ片付けてないです。
おっほっほ。
〉この3周目の途中で多読1周年を迎えました。
〉今1年2ヶ月になります。
〉よく続いたもんだなぁ、というのが正直な気持ちです。
〉仕事で必要とかそういう差し迫った動機があるわけではないのでつまら
〉なかったらあっという間にやめていたと思います。続いた理由は
〉・読むことが楽しい
〉・多読をとおして出会える人たちが素敵。
〉この2つに尽きます。
「楽しい」っていうのは最強の動機ですね。
それに楽しく本の話ができるって幸せですよね〜。
〉1000里の道も1歩から。広い景色をながめながら、自分の前にある道を
〉楽しく歩いていけたらいいな、と思ってます。
1000里の道も1歩からってその通りですね。
そして、「1000里」っていうと果てしない感じが強烈なんですが、
目の前のことを楽しんでいたらもしかしたらあっという間に感じる
のかもしれませんね。
〉最近、ピーターラビットの朗読CDを購入。聞いてみたところ、意外と早
〉かった。 シャドーイング、ついていけません。さすがうさぎ。追いか
〉けるのが大変。←すぐ慣れると思うけど(笑)。
う〜ん、さすがうさぎ(笑)
ピーターラビットはまだ読んだことないんです。
それからプーさんも。私の中ではなぜかこの二つが
同じカテゴリーにはいっています。
〉◆図書館の児童書コーナーの翻訳本が宝の山に変わっていた
〉図書館、あまり利用する習慣がないのですが、たまたま近くへいく用事が
〉あったので、ごく短い時間ですが立ち寄りました。行ったのは日本語の児
〉童書コーナー。以前は、翻訳本を読むことも苦手だったんです。読んでい
〉ても「なんだかわかりにくいなぁ」で投げちゃうことが多くて。でも今回
〉は、翻訳本のコーナーが、読みたい本の見本のように感じました。日本語
〉を読めば英語のレベルもわかりますから、これなら読めそうと思ったもの
〉の原題をメモっています。
これ私も同じです。必死でメモしていたら小さい子どもに「あやしい人」
のように見られたことが・・・。
それから、ご主人が多読に興味を持ち始めたなんてうらやましいですね。
うちは趣味はお互いかすりもしません。共存してるだけでいいかな〜?
〉多読って美味しいごはんみたいなもので、つい食べ過ぎてしまうけれど
〉やっぱり食べすぎは消化不良のもと(笑)。
〉ちょっと読み足りない、くらいで止めておくのが、消化吸収がいいのか
〉な?
そうですね。私も時間のないときのほうが「もっとよみた〜い」と
勢いで読めてしまったり感動したり。ちょっと飢えるといいんでしょうか。
〉●Lv.4 Wizard of Oz(L.Frank Baum) 0345335902
〉日本語より英語が楽!って初めて実感した本。
私もこの本大好きです。原書を手に取ったときは「もしかしたら難しい
んじゃ?」と思ったけど意外な読みやすさですよね。
それでは、これからも楽しい読書を!
▲返答元
▼返答