[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/26(07:34)]
------------------------------
極楽トンボさん、こんにちは。
〉 洋書の古本ってどうやって探すのかなあ?
〉 やみくもに古本屋めぐりすりゃいいってもんじゃないよね。
〉 誰か教えてください!
うーん。今ならネット古書店なんかあるかもしれませんけど…。アメリカの古書店で買い物するのはハードルが高そう。
〉 外国人の記録って大変貴重だと思いますよ。
〉 同時代の中国人、豊子凱の子供の絵なんかと比べると面白いかも。
〉 うわー、どうしよ、豊子凱の画文集まで欲しくなってきちゃったー。
あ、また落とし穴が。
〉 以前、北京の頤和園に行ったときに、中国の子供が
〉 22歳の知人女性に「阿姨」と話しかけていたので、
〉 ふさわしいんじゃないかと思って使ってみたんだけど
〉 やっぱ違和感ありますか?
〉 え?そうじゃないって?極楽トンボみたいな中年オヤジに
〉 「阿姨」なんて声かけられたくないって?
〉 確かにわたしが5歳くらいの子供になりかわったりするのは
〉 無理があります。たいへん失礼いたしました。申し訳ありません。
自己解決しちゃったみたいですね。
「阿姨」って子どもが使う言葉、という印象があります。「おばちゃん」って呼びかけるような。5歳の子どもが20代の女性に「おばちゃん」って呼ぶのはアリだと思います。
〉〉うっかり足を突っ込んだ深みにはまっておぼれていくのは多読の宿命です。「こんなはずじゃなかった!」と思いつつ、どんどん抜けられなくなっていくのです。
〉 違うもん、わたしがLittle Pearの続編欲しいのは、
〉 Little Pearの続編がないと英語の勉強ができないからだもん!
〉
じゃあ、本を探して「勉強」しないといけませんね。もっともっとおもしろい本を見つけてどんどん「勉強」しましょう。英語にも中国語にも落とし穴があちこちにあると思いますよ。
▲返答元
▼返答