[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/26(03:25)]
------------------------------
じゃんりゅっくさん、はじめまして。
〉こるもさん、はじめまして。
〉超遅い書き込みのため気がつかないかもしれませんが、ささやかにお祝いを申し上げます。
〉面白かった本のリストがあまりに私の好み(?)とバッチリあっていたので、こそこそと書き込んでます。
わーい、ありがとうございますー。
〉〉●「80日間世界一周」英訳版。
〉多読をはじめる、ずーっと昔。初めて英語の本を一冊読み通したのが、洋版ラダー版「80日間世界一周」。日本語はその後で読んで、あ、私が理解したあらすじであってる!とものすごくうれしかった記憶があります。
ああー。そうだったんですか。
私も「本当に読めているのかなぁ?」と不安になるときは日本語で答え合わせ(?)することがあります。
だいたい、あっていてうれしいですよね。
〉「十五少年漂流記」とともに今度はフランス語チャレンジしたいなぁ。
「十五少年漂流記」は未読なんですよ。
フランス語、難しいですよね。
と言えるほども、知らないのですが。
〉〉●「華氏451度」
〉私にとってブラッドベリといえば、「火星年代記」。
〉高校生の時、体育の授業をサボって図書室に行き、タイトルに惹かれて手に取って一気に読みました。原書で読みたい一冊です。「華氏451度」も本の話だし、こちらも読みたいですね。
「火星年代記」も1/3くらい読みました。
私は「火星」の方が好みです。
日本語で、昔読んで、とても切なくなった記憶があります。
〉〉●「Mr.Putter & Tabby pour the tea」
〉私も集め始めたところです。
〉どっちかというと大人のほうが懐かしさなどで手に取りそうな本で、子供は面白いと思うのかはちょっと疑問なのですが。
ですよねぇ?
うちの子供にも読んでみたのですが、やはり反応は今ひとつでした。
〉〉●「Geronimo Stilton」シリーズ。
〉朗読最高ですよね!
〉私は従兄弟のTrapの笑い声が気に入っています。
うまいですよね!!
Trapの笑い声は、耳について離れませんよね。
〉そうそう。私もぜひぜひイタリア語版がほしい。
〉こんなに単語が表情豊かに語りかけてくる本は他にないです。これ単語がどのように描かれているかで意味がわかるので、多読向きの本だと思うんですが。
ああ。そうですね。
確かにこれなら、単語の意味がわかりやすそう。。。
なるほど。多読向きですね。
〉〉あと、「フランス語やっといて」指令が出たので、フランス語でもやってみるかぁ、と思っています。
〉をを、フランス語ですか。
実は「あーあれね、フランス語じゃなくて、ドイツ語だった」と言われてしまいました。。。
まーどっちもわからないので、いいんですけどね。。。
〉私も英語多読が順調だと、他言語で書かれた本が気になってしまって(笑)
じゃんりゅっくさんは、470万語ですか。すごい速さですね。
たぶん私の語数は抜いているなぁ。
数えていないので、わかりませんけれども。
〉では、4年目もHappy Reading!
ありがとうございました。じゃんりゅっくさんも、Happy Reading!
▲返答元
▼返答