Re: 注。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/23(21:20)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1145. Re: 注。

お名前: ぽんきち
投稿日: 2004/3/12(08:12)

------------------------------

みちるさん、こんにちは。ぽんきちです。

〉横レス失礼します。

とんでもないです。お話できて嬉しいです!

〉ディック・ブルーナの本はオランダ語で書かれています。
〉日本語だと、石井桃子訳「うさこちゃん」角野栄子訳「ミッフィー」
〉でのシリーズがあります。

そうなのですか。世界各国で読まれているご本なんですね。
(本であることすら知らなかったです・・・)

〉「うさこちゃん」という訳は、オランダ語から見るととても近い感じ
〉なのだそうです。(HANAEさんのお話による。)

ふむふむ。
いくつかの言語を知っていると、さらに広い楽しみ方が
できそうでいいですね〜。より客観的になるというか。

〉「His Bright Light」については、前に書いたのがあるので、ついでに
〉リンクしておきます。

[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-newbooks&c=e&id=217]

ありがとうございます。どれもとても面白そうです。
(みちるさんの1000万語通過本も含まれているのですね。)

どれも、今、翻訳で読みたいくらいです(^-^;)。
というのも、英語ではまだまだ、楽しくて勢いがある本に
引っ張られないとなかなか調子よくよめないんですよね。

もっといっぱい読んで、徐々にこういったテーマの本を
混ぜながら、まだまだヒヨワな読む力を鍛えていきます。

ではでは〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.