[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(08:45)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
11294. Re: もるさん、お返事ありがとうございます。
お名前: ナラ
投稿日: 2008/12/3(16:54)
------------------------------
もるさん、こんにちは。
〉お返事がとても遅くなってしまい、大変申し訳ありません(>_<)
いえいえ(^^)。レス戴けて嬉しいです。
〉ナラさんと本の好み、かなり似ていると思います!
〉ナラさんも、ファンタジー系がお好きなのでしょうか??
〉私はファンタジー大好きです〜(^^)
はい、私もファンタジー系大好きです(*^_^*)。
The Lord of the Ringsが一番のお気に入りで、アブホーセントリロジーやライラの冒険シリーズ
等を邦訳で楽しんできました。これらを原書で読むのが目標の一つなんですよ。
〉あと、Deltoraやナルニア……などなど。
Deltraは読む気満々で既に買ってあるのですが、今多読中なのが3シリーズ
(Animorphs+Darren+ Shadow Children)になってしまい、あまり同時に手をつけすぎると
収拾がつかなくなりそうなので、我慢しています。
ナルニアは私にはまだ難しそうなので、いずれは。
〉Pendragonは翻訳が進んでなく、
〉多読をやっていなかったら読めなかった数少ない本なので、
〉優越感もあります(笑)
翻訳が進んでいないんですか。
そういう作品を読めるというのは、とても嬉しい事ですね。
優越感、わかりますよ〜。
〉単純にストーリーにもキャラにも引き込まれたので、オススメですvV
おおー、楽しみだなあ。
〉ちなみにPendragonは、来年スピンオフで各キャラの過去を書いた本も出るそうです〜。
〉(本編の作者さんとは違う作者が書かれるそうですが)
情報ありがとうございます!
スピンオフまで出るという事は、人気のある作品なんですね。
〉〉今Darren Shanの #1 を読みながら、英語で読むとこんなに面白いんだ、
〉〉とちょっと感激しています。
〉〉英語だと印象の変わる本ってありますね。
〉それわかります!
〉英語のほうが、素直に受け止められるといいますか、
〉日本語だと、一人称の違いだけで受けるイメージが大きく変わりますものね。
そうなんですよね。
英語だとそこらへんは想像の余地があるというか、すんなり入ってきます。
〉私はハリポタがそうでした。
〉翻訳の時はどうも思わなかったのに、原書を読んだら、なぜか好きなキャラが増えてました(笑)
増えましたか(^^)。
私はハリポタの翻訳版が苦手で、読んでいない(映画もまだ)のですが
原書の#1と#2は買ってあります。
ほとんど予備知識無しに挑戦するので、読むのはもう少し本棚で熟成させてからになりますが(^^;)。
〉〉Bartimaeus、もう少し力をつけたら挑戦してみます!
〉私も理解度50%くらいなので、また挑戦するつもりです!
好きな作品の再読、いいですねv
私はとりあえず、今手をつけているのを読んでいきたいです。
では、もるさん、Happy Reading!
▲返答元
▼返答