[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(16:20)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
11155. ホントにそうかどうかは知りませんけどね(^_^;)
お名前: Lucien
投稿日: 2008/11/3(23:26)
------------------------------
ともちゃさんはじめまして。 何年か後に読んだら、 また別の感想を持つかもしれませんけどね(笑)。 ただ、日本語で書いてある本なら、 ワザワザややこしく書いてある本にはすぐ気づく事ができますし、 これはもう少し(精神的に)成熟した方が理解しやすい本かも・・・ とかも、割と見当つけやすいと思うんですよ。 でも英語の場合は、自分に非があるように思いやすくありませんか? こう考えたほうが精神的に平和でいられる気がして(大笑)。。 煮詰まって多読自体を止めちゃうより、 "こういう本なんだ"って割り切っちゃって次行く方が、 結果的にプラスになる気がしません? んで、どうしても気になるなら、 成長した自分でもう一度読むっと。 子供の頃読んだ本を今読み返しても、読み取れる事は随分違いますし。 Alex Riderもいずれ読もうと狙ってます。 今はDrarren Shanの1巻を読んでますが、 蜘蛛嫌いの私には、蜘蛛の描写が詳しすぎて(ToT)。 お陰でかなりすっとばし気味に読んでますが、 続きを読みたいような、読みたくないような。。。 "Public Enemy Number Two"とは別の意味で停滞気味です。 ま、英文でなく表現にビビれる様になったのは成長なのかな? ではHappy Reading♪
▲返答元
▼返答