[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/25(11:02)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/2/22(23:56)
------------------------------
アーニャさん、お久しぶりです。コメントありがとうございます!!
〉〉和訳できない語彙が増えたかも。
〉これには妙にうなずいてしまいます。
〉もともと学校の和訳をしなさい、というのが苦手だったのですが(多少日本語力にも問題はあるのですが。笑)、
〉別にそれはそれで良かったのかもしれないなぁと思います。
〉今は、和訳より、そうした行動の画像や、あいまいな状況で、
〉頭の中で把握されているような気がします。
学校でやる和訳英訳の訓練は、英語を通した日本語の訓練ではないかと思います。
「てにをは」って、そうでもしないと気にしないですよね。
でも、辞書を使った和訳の練習ばかりしていて、
英語→日本語→理解になっていると、いろんな弊害があります。
英語→理解(→日本語)にすることを目指すべきと思っています。
アーニャさんの頭の中は、後者になっている、ということでしょう。
〉〉たぶん、一番の収穫は、多読を通じて仲間が広がったことだと思います。
〉アツくなれる同じ興味を持つ仲間って、すばらしいですよね!
時間や空間を越えた仲間って、すばらしいです!
〉〉また、本は読めば読むほど、知識がつながっていくのも楽しいです。
〉わかります。
〉今まで分かっていたようで分かっていなかった文化や行事などなど、
〉勉強をせずとも、多読を通じてだんだんはっきりしていく過程って楽しいですよね。
それが「身につく」ってことなんでしょうね。
学校の勉強でも、そういう風に身につけていければいいのにな・・・。
〉私も図書館に今何とかアプローチをしたいと思っているのですが、
〉どのようにもっていこうかと思案中。借金膨大の大阪には苦しい相談なのかも…(汗)
新知事も図書館は残してくれそうですよ?!(^^)
英語の本好きな人は、ある一定の割合でいるし、大阪ならけっこう集まりそうなので、
学校や公立図書館以外でも、私設図書館やブッククラブがありそうorつくれそうですよね。
ニーズがあれば、少しずつ環境は良くなっていくと思います。
〉〉あと、Happy Reading♪という表現に最初に出会ったとき、違和感を感じた私は、
〉〉今まで意識してこの表現を避けてきたのですが、
〉〉今は、心からこの表現を使えるような気がします。
〉〉なので、Happy Reading♪を自分の中で解禁します。
〉解禁おめでとうございます!
〉〉というわけで、みなさんもHappy Reading〜♪
〉これからもどんどんhappy readingしていきましょうね〜♪
は〜い。アーニャさんも、一緒にHappy Reading〜♪
▲返答元
▼返答