Re: OED2

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/17(13:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 10288. Re: OED2

お名前: たむ
投稿日: 2007/12/27(10:27)

------------------------------

  Ryotasan、おはようございます。たむです。

〉たむさんから次の質問が寄せられました:

〉〉  あるカナダ人に、容姿がすらりとしている意味での
〉〉  スマートは英語の意味ではないと聞いたのですが、
〉〉  ほんとうでしょうか。それでは日本語の意味はどこ
〉〉  から来たのか、年来の疑問です。

〉本当です。多読をしていて smart という単語に出会ったとき、前後関係を見れば、それが頭の中身のことなのか、服装のことなのか、刃物の切れ味のことなのか検討がつくことは多いはずです。その中で smart が体型をあらわす例に出会ったことは僕も無いです。日本人が英語を書いた例を除けば、みなさんも無いでしょう?

〉〉  OED あたりには出ているのでしょうか。

〉出ていないです。

〉米語に限って、行動が機敏という意味から発展して "healthy, well" という意味で使われる例は載っています。ビリー・ホリデイの自伝に載っていた例などもあります。

〉日本語でいつからそういう意味で使われるようになったのかは、図書館で小学館の『日本国語大辞典』あたりを参照すると分かるかもしれません。

〉お役にたてたでしょうか?

  ありがとうございます。小学館の「日本」のつかない『国語大辞典』は
  持っていますが、歴史的なことは出ていませんでした。「(3)姿や形が
  すらりと引き締まって恰好がよいさま。」とありました。そうすると
  これは日本人の発明した意味なんですね。今度、図書館に行って調べて
  みます。

  Ryotasan は Basic English をおやりですか?
  むかし、私も Through Pictures や、日本人の先生の本を読んだ
  ことがあります。ものになりませんでしたが。いつかお話し聞かせて
  ください。

  では〜。

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.