Re: 辞書を見てみたら

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/23(07:49)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2801. Re: 辞書を見てみたら

お名前: fiona
投稿日: 2008/11/14(23:02)

------------------------------

極楽トンボさん、こるもさん、今晩は。

辞書を見てみたら、
bunnyは「rabbitの幼児語」(子どもがrabbitをさすときに使う)
と言うようなことが書いてありました。

これが正しければ、2つは同じものをさすことになります。

時間がないので、詳しくは調べていませんが…。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2802. なるほど。

お名前: こるも
投稿日: 2008/11/14(23:17)

------------------------------

fionaさん、こんばんわ。

〉辞書を見てみたら、
〉bunnyは「rabbitの幼児語」(子どもがrabbitをさすときに使う)
〉と言うようなことが書いてありました。

なるほどー。
rabbitって、言いづらいんですね。

rabbit→bunnyに、変換されるんですね。
なるほど。(と、独り合点)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.