[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/23(07:37)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
449. Re: Difference between US and UK versions of Jacqueline Wilson
お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2004/12/16(21:48)
------------------------------
"ぷーさん、古川さん、こんばんは。マリコです。
〉おおー!US版とUK版でどのくらい違うものなのか興味があったのでうれしいですー。
6〜7年前、多読の指導を受け始めたとき、10冊セットの中に、Longstocking Pipiが入っていたんです。
スウェーデン語のイギリス語訳です。
そのときに、アメリカ語訳がたまたまうちにあったので、二つの言語の違いにすごく興味があって読み比べてみました。
詳しい文章は思い出せませんが、
イギリス版:teaを飲んで〜
アメリカ版:coffeeを飲んで〜
と飲み物が変わっていました。
of とabout が変わっているようなことはあるかもしれないと思いましたが、飲み物の種類が変わっているなんて・・・
原書はどっちなんでしょう。
そのとき、日本語訳も読んで比べてみたんでした。
〉〉うーん USA では teatime という概念がないからでしょうけど、
〉〉時間帯が違っちゃいませんか?
〉えーっと、こちらですが、
〉イギリスでは晩ご飯のことをteaとも言うそうなので(特に子どもの場合)
〉同じ時間帯のことを指してることになるようです(^^)
そうですね。
ある寮のタイムスケジュールを見て、18:00からtea になっていたので、この学校には夕食はなくて、紅茶とマフィンみたいなスナックだけなのかなと何ヶ月も思っていました。
その後、teaの時間に見学?に行ったら、ボリュームのあるりっぱな??夕食をとっていました。
学校では習わない英語ですよね。
▲返答元
▼返答