[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/23(07:00)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
448. Re: Difference between US and UK versions of Jacqueline Wilson
お名前: ぷーさん http://pooh-chan.tea-nifty.com/
投稿日: 2004/12/16(20:06)
------------------------------
古川さん、こんにちはー。ぷーさんです。
おおー!US版とUK版でどのくらい違うものなのか興味があったのでうれしいですー。
綴りが違うくらい(centerとcentreとか)なのかなぁ?と思っていました。
うーん、思っていたよりも違うような違わないような……(笑)
〉Bad Girls です。
〉There was a phone call for me at teatime. (UK original)
〉There was a phone call for me at dinnertime. (US version)
〉うーん USA では teatime という概念がないからでしょうけど、
〉時間帯が違っちゃいませんか?
えーっと、こちらですが、
イギリスでは晩ご飯のことをteaとも言うそうなので(特に子どもの場合)
同じ時間帯のことを指してることになるようです(^^)
〉I stared at the phone as if it was a wild animal. (UK)
〉I stared at the phone as if it were a wild animal. (US)
〉I wasn't really nervous of him. (UK)
〉I wasn't really nervous about him. (US)
〉なので 文体が変わる程でないですが、かなり、違うといえば違います。
おおー、こういうところも違うんですね。驚き。
興味深い比較をありがとうございましたー!
▲返答元
▼返答