邦訳→元本 の調査方法で、いいのはありませんか?

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/24(22:47)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2557. 邦訳→元本 の調査方法で、いいのはありませんか?

お名前: バナナ http://nanaobaba.blog60.fc2.com/
投稿日: 2008/4/4(12:53)

------------------------------

バナナです。

最近、PBをよく読んでいます。
私の本の選び方は、

・朝日新聞書評やAmazon.JPの「おすすめ」、「本の雑誌」、書評Blogで
 紹介された おもしろそうな邦訳本をチェック

・その元本(英語のやつ)を探してよむ

というやり方です。
で、

邦訳→元本 の調査方法なのですが、下の3つをやっているのですが
いまひとつで、もっとうまい方法ないかな?といつも感じています。

1.Googleで、邦訳書名を検索して、原書のタイトルをしらべる

2−1.Amazon.JPで、対象邦訳本の画像をクリックすると、
  本の表紙にうっすらと、原書タイトルが書かれていることがある

2−2.Amazon.JPで、対象邦訳本を検索すると、その本のページの
    著者名が、カタカナとアルファベットで表記されます。
    そのアルファベットをメモって、「洋書」で検索。
    ヒットした本を、ひとつひとつチェック。内容や目次を
    邦訳紹介と比較して、これかな?というものをあたりを
    つける

1.でうまくいけば、話は簡単なのですが、けっこうな確率で
  みつかりません。たぶん、短編集などは、日本で独自に
  編纂してたりして、元本がないことなどあるからかな
  と思ってます。それならそうと、「元本はない」とか
  「各短編の出典はこちら」とかわかるといいのですが
  なかなかそんな情報ないんですよね。

2−1と2−2は、WEBページを2つ開いて、日本語解説と英語解説
を比較するのがめんどくさいんですよね。

いっつもこんなのないかなーと思ってます。

たとえば
・Amazonなりなんなりで、邦訳本のページに行くと、そこに
 『元本はこちら』っていうボタンがあって、
・それを押すと、元本にいけたり、「これは日本独自の本だから
 元本はないよ」「各短編出典がことなって、これとあれだよ」
など、情報提供してくれる

そんな、サービスというかサイトがあればいいんですけど...

これドンピシャでなくても、それに類するようなのってないでしょうか?
あるいは、別のいい方法ないですかね?

ご存じのかた/こんなの使ってるというかたがいらっしゃったら、
お教えいただければ幸いです。

よろしくお願いします。

 バナナ こと 馬場七尾


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.