Re: Ryotasanさん、ありがとうございます!

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/24(00:12)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2030. Re: Ryotasanさん、ありがとうございます!

お名前: Ryotasan
投稿日: 2007/1/8(09:48)

------------------------------

少し追加します。

〉ただ、”Time of Your Life”も英語自体はすごく簡単なんです。なのに2ページで挫折しました。
〉(特にト書きで萎えるんですよ・・・)今現在の私にはまだ無理そうです。

Saroyan の Time of Your Life を読んだことは無いんです。ただ、あらすじがネットで公開されているのを読んでみたかぎりでは、ト書きは適当に読み飛ばして、台詞に入っても楽しめるような気がします。

ト書きをきちんと読みたいのであれば、芝居の稽古に立ち会う演出家や進行係になったつもりで、ト書きを音読するという手もあります。(勿論、台詞を音読して楽しむ人も沢山います。)

それから、舞台上演を想定した戯曲の多くは、最初の15分ぐらいを人物の紹介に費やし、それからゆっくりと物語が動き出すようになっています。小さな芝居小屋で、開演してから遅れてくる客がいても困らないような配慮かも知れません。ですから、最初の方は物語の進行よりも人物に注目して読む方が良いです。多くの場合、気楽に読み飛ばしてもあとで困ることはないです。

Dahl と Sacher の作品を戯曲にしたのが入っている本はこれです:

Stories on Stage: Children's Plays for Reader's Theater (or Readers Theatre), With 15 Play Scripts From 15 Authors, Including Roald Dahl's The Twits and Louis Sachar's Sideways Stories from Wayside School

このほかに Dahl作品の戯曲は、いくつかあります。僕は Fantastic Mr. Fox を小説版と戯曲版で読みました。The Twits の戯曲版はまだ読んでいません。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.