な、な、な、なつかし〜 (=77つかし〜)

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/24(14:28)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1700. な、な、な、なつかし〜 (=77つかし〜)

お名前: たこ焼
投稿日: 2006/7/14(22:47)

------------------------------

こんばんは、ち・・いづさん。(笑)
ほんとにお久しぶりです、たださん。
たこ焼です。


〉〉あ、次はいつかは名古屋へ!ですよ〜。よろしく〜♪

〉ほんとに、ほんとに〜。名古屋へも、いつかは!
〉ただ@「おんな心」でもお待ちしてます(^^)


ありがとうございます。
また、いつか!


山と山は会うことはないけど、
人と人はいつか必ず会えるもの・・
(出典は、『カムイ外伝』だったかな?)


〉※「おとこ心」「おんな心」ご存知ない方に、ご参考スレッド(?)
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=e&id=1537]


な、なつかし〜い!!! (「77つかし〜」というタイトル、苦しいよー。大汗)
そういえば、こんな投稿、ありましたねー。(笑)

あの女性の気持ちのいい笑顔の雰囲気と
たださんのイメージとが全く違和感なかったんですね。
だから、あのとき、
「もしかしたら、たださんってほんとに女性かも・・」
と思ったんですよー。あはっははは。


〉〉あっ!本の話が入れられなかった!
〉〉たこ焼さんと、どんな本の話をするとモリあがれるか、忘れかけてるし・・・悲


いやー、
たこ焼、そもそも、「本の話」をあまりしていなかった・・のかも。(汗)


〉あっ!英語の話が入れられなかった!

〉というわけで、タイトルに関する英訳をみつけました。

〉Though a swift stream be
〉By a rock met and restrained
〉In impetuous flow,
〉Yet, divided, it speeds on,
〉And at last unites again.

〉出典:クレイ・マッコーレー氏「Single Songs of a Hundred Poets」


なるほどねー。

確かに、
「人」というのは、
一本の大きな川の一部なのかもしれませんね。


〉そうかぁ、百人一首も英訳されてるんですねぇ。


英語は日本語とは異なるけれども、
英語でも日本のこころを(完全ではないかもしれないけれども)
表現できるのでしょうね。

ここで、
たこ焼のお気に入りを一冊ご紹介♪(おっ、やっと、「本の話」だ! 笑)

ネイティブ・アメリカンの言葉と写真を集めた本。
In a Sacred Manner I Live: Native American Wisdom
(ペーパーバック)[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/0618604839/]
(ハードカバー)[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/0395849810/]

英語は彼ら本来の言葉ではないのですが、
ちゃんと彼らのこころが伝わってくるような気がします。
西欧人が発する英語とは、やはり異なるのですが、
大事なことを伝える立派な言葉なんだと思います。

ではでは


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.