[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/25(15:39)]
------------------------------
〉やゆさん、プリンさん、NATSUさん、Tinyさん、こんばんは!
酒井先生こんばんは♪
〉いえね、別にたいしたことではないのです・・・
〉名探偵カッレくんの名前は昔から知っていました。
〉子どものころ熱中した本を英語で読めるっていうのは
〉多読の一つの醍醐味でしょうね。普通のペーパーバック読みの
〉人たちは大人向けばかり読んでいて、児童書という宝の山を
〉知らないことが多いですから・・・
ほんとです!!英語で本を読むだけの楽しみのみならず、
新しい児童書との出会いもとても嬉しいし、やはり子供の頃に読んだ本を今度は英語で、
というのはめっちゃ幸せです。
〉前置きが長くなりました。
〉で、質問。カッレくんて、言いにくくないですか?
〉スウェーデン語でも「カッレ」という音なのでしょうか?
〉それとも「カレ」では、格好がつかないとかなんとかという
〉理由で「カッレ」にした?
はい、言いにくいです、言いにくいです!!
でも理由はわかりません。
〉イタリア語でもラ行の音で「ッレ」なんていうカタカナが
〉ありますね。あれもどうも音を出しにくいなーと昔から
〉思っていて、どなたか、事情をご存じないでしょうか?
先生も書かれておいでのように、イタリアとか、あっちのほうは
こういう詰まった音の語が多そうではないですか?
だから日本人には言いにくいと感じても、あちらの人たちには普通なのかなぁ、
などと思ったのですが。
▲返答元
▼返答