[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(12:56)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひまぞ
投稿日: 2002/9/4(23:42)
------------------------------
leave me beは、時々映画で耳にします。
let me beと同じ意味で、柔らかい言い方と勝手に解釈していましたが
気になったので辞書で見てみました。
informalな用法として、
refrain from disturbing or interfering with someoneという定義でした。
ちなみにlet me beは、stop interfering with someone or something
なので、より強い気持ちがあるようです。(formalにも使えます)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ぷぷ
投稿日: 2002/9/6(13:43)
------------------------------
ひまぞさん、こんにちは。
調べてくださってありがとうござます。
ちゃんと辞書にあったんですね・・・
多読を始めてからすっかり辞書から遠のいたのはいいけど、
こういうときにも辞書を引くことを思いつきませんでした(ちょっと反省)
どうもありがとうございました。
ぷぷ
------------------------------
多読をしている時には、私も辞書は使っていません。
Oxfordの後ろにある単語の説明も、読んでいる時には見ません。
1度読み始めると、中断するのが面倒なんですよね。
なんとなく、雰囲気や感覚で覚えている単語や言い回しを
人に説明するのって、すごーく難しいですよね。
そういう時は、ちょっと辞書や文法書に助けてもらっています。
私、多読では辞書なしで、わからない単語のチェックもしませんが
英会話学校の教材を精読する時には、1度読み流して、
2度目わからない単語や熟語にラインして
それから心ゆくまで、辞書でひきまくっています。
その両方のインプットが、私には有効なようです。