[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/22(10:14)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
9965. 日本語の本と混ぜてよむ(これって何読みっていうのかしら?)
お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/SSS/book.htm
投稿日: 2003/1/29(07:58)
------------------------------
〉 バナナさん、こんばんは。
〉同じく中だるみ気味なパックです。
パックさんおはようございます。
時間がないので要点だけ。
■「日本語の本と混ぜて読む」=すばらしいですね!やってみます。
〉 そうですよね。なんとなく読めるシリーズがあるから、多読が進んでいる状態が僕にもありました。なんか、GRを読むのが辛く感じていたんです。それで、日本語で書かれた本を読んでみたんです。
〉 えっと、僕の場合ですけど、日頃から読んでる好きな作家の作品(日本の人です)を読んでみたんです。それで、「あれっ、本を読むってこんな感じだったな・・・」って思い出しました。楽しんで読んでるつもりだったけど、僕の中でどこか無理してたみたいです。それから、日本語の本と英語の本をいい具合に織り交ぜて読むことで、僕はスランプから脱することが出来ました。
〉 バナナさんの書き込みを、いつも楽しみにしているんで、スランプを越えられることを祈ってます(^-^)。
パックさんの書き込みを読んで、自分を振り返ってみました。
英語の本を読むっていうことで、「読書の楽しみ」からすこしずれている
ところがあったように感じられます。
そうですね、ここまできたらもっと原点に戻って「日本語の好きな本」を
読んでみます。
うーん。今日はとってもいい話を伺えました。
ありがとうございます。
#ところで
パンダ読み=レベルが違う本を交互に読む
???読み=Grと児童書を交互に読む
▲×?読み=日本語と英語の本を交互に読む
下の2つって名前がついてましたっけ?
ご存知の方はおおしえください
でもこの3番目って「とっても使える」交互読みのような
気がします。適切な名前がなかったらいっそのこと「パック読み」
なんていかがでしょう?
▲返答元
▼返答